መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 2   »   hr Prošlost 2

82 [ሰማንያንክልተን]

ሕሉፍ 2

ሕሉፍ 2

82 [osamdeset i dva]

Prošlost 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ክሮኤሽያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ግድን ዲዩ ኣምቡላንስ ክትጽውዕ ዘለካ ? Jes--l---o--o - -o---a --a-i---tn--pom-ć? J--- l- m---- / m----- z---- h---- p----- J-s- l- m-r-o / m-r-l- z-a-i h-t-u p-m-ć- ----------------------------------------- Jesi li morao / morala zvati hitnu pomoć? 0
ግድን ሓደ ሓኪም ክትጽውዕ ዘለካ? J-s---i -or---- --ra-----at- l---čnik-? J--- l- m---- / m----- z---- l--------- J-s- l- m-r-o / m-r-l- z-a-i l-j-č-i-a- --------------------------------------- Jesi li morao / morala zvati liječnika? 0
ግድን ንፖሊስ ክትጽውዕ ? Je-si-----or---- --r-la --a-i--oli--j-? J- s- l- m---- / m----- z---- p-------- J- s- l- m-r-o / m-r-l- z-a-i p-l-c-j-? --------------------------------------- Je si li morao / morala zvati policiju? 0
እቲ ቁጽሪ ተለፎን ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ። Ima-e-li-broj -----o-a?-Upra-----m--- -mao-/ -m---. I---- l- b--- t-------- U----- s-- g- i--- / i----- I-a-e l- b-o- t-l-f-n-? U-r-v- s-m g- i-a- / i-a-a- --------------------------------------------------- Imate li broj telefona? Upravo sam ga imao / imala. 0
እቲ ኣድራሻ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ። I--te-l---dre--- -prav----m -- i--o --ima-a. I---- l- a------ U----- s-- j- i--- / i----- I-a-e l- a-r-s-? U-r-v- s-m j- i-a- / i-a-a- -------------------------------------------- Imate li adresu? Upravo sam je imao / imala. 0
እቲ ፕላን ናይ ከተማ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ። I-a----- --a- -rada? Up---o-sa- -a i-ao - i-al-. I---- l- p--- g----- U----- s-- g- i--- / i----- I-a-e l- p-a- g-a-a- U-r-v- s-m g- i-a- / i-a-a- ------------------------------------------------ Imate li plan grada? Upravo sam ga imao / imala. 0
ኣብ ሰዓቱ ድዩ መጺኡ? ኣብሰዓቱ ክመጽእ ኣይከኣለን። J---- d--a---oč-o--a vr---me- N--- mo--o d--i -o--o------i-eme. J- l- d---- t---- n- v------- N--- m---- d--- t---- n- v------- J- l- d-š-o t-č-o n- v-i-e-e- N-j- m-g-o d-ć- t-č-o n- v-i-e-e- --------------------------------------------------------------- Je li došao točno na vrijeme? Nije mogao doći točno na vrijeme. 0
እቲ መገዲ ረኺቡዎ ዶ? ንሱ እቲ መገዲ ክረኽቦ ኣይከኣለን። Je -- n---- --t----je ---a- n--i -u-. J- l- n---- p--- N--- m---- n--- p--- J- l- n-š-o p-t- N-j- m-g-o n-ć- p-t- ------------------------------------- Je li našao put? Nije mogao naći put. 0
ንሱ ተረዲኡካ ዶ?ንሱ ንዓይ ክርድኣኒ ኣይከኣለን። J--li -- -------?-N-je--- --gao ---umj-t-. J- l- t- r------- N--- m- m---- r--------- J- l- t- r-z-m-o- N-j- m- m-g-o r-z-m-e-i- ------------------------------------------ Je li te razumio? Nije me mogao razumjeti. 0
ስለምንታይ ብሰዓቱ ክትመጽእ ዘይከኣልካ? Za--o-n-si -oga----m--l- -oći -o-no n----ij--e? Z---- n--- m---- / m---- d--- t---- n- v------- Z-š-o n-s- m-g-o / m-g-a d-ć- t-č-o n- v-i-e-e- ----------------------------------------------- Zašto nisi mogao / mogla doći točno na vrijeme? 0
ስለምንታይ መገዲ ክትረኽቦ ዘይከኣልካ? Z-š-o -isi m-----/ mo--a-n--i--u-? Z---- n--- m---- / m---- n--- p--- Z-š-o n-s- m-g-o / m-g-a n-ć- p-t- ---------------------------------- Zašto nisi mogao / mogla naći put? 0
ስለምንታይ ንዕኡ ክትርድኦ ዘይከኣልካ? Zašto-g- -----mo-ao-- m--la------je--? Z---- g- n--- m---- / m---- r--------- Z-š-o g- n-s- m-g-o / m-g-a r-z-m-e-i- -------------------------------------- Zašto ga nisi mogao / mogla razumjeti? 0
ቡስ ስለዘይነብረ ኣብሰዓተይ ክመጽእ ኣይከኣልኩን። N--am-m---- --m-g-a --ć----č--------i--m----r--i-e-vozio n---dan-a-t--u-. N---- m---- / m---- d--- t---- n- v------ j-- n--- v---- n------ a------- N-s-m m-g-o / m-g-a d-ć- t-č-o n- v-i-e-e j-r n-j- v-z-o n-j-d-n a-t-b-s- ------------------------------------------------------------------------- Nisam mogao / mogla doći točno na vrijeme jer nije vozio nijedan autobus. 0
ፕላን ናይ ከተማ ስለዘይነበረኒመገዲ ክረክብ ኣይከኣልኩን። Nisam mo-a--/---gla-n-ći---- -----isam-i-a- -la- -ra-a. N---- m---- / m---- n--- p-- j-- n---- i--- p--- g----- N-s-m m-g-o / m-g-a n-ć- p-t j-r n-s-m i-a- p-a- g-a-a- ------------------------------------------------------- Nisam mogao / mogla naći put jer nisam imao plan grada. 0
ሙዚቃ ዓው ኢሉ ስለ ዝነበረ ንዕኡ ክርድኦ ኣይከኣልኩን ። Nis-m-ga------ - m-gla-r-zu-jeti j-- j--g-a--- bi-a -re--a---. N---- g- m---- / m---- r-------- j-- j- g----- b--- p--------- N-s-m g- m-g-o / m-g-a r-z-m-e-i j-r j- g-a-b- b-l- p-e-l-s-a- -------------------------------------------------------------- Nisam ga mogao / mogla razumjeti jer je glazba bila preglasna. 0
ሓደ ታክሲ ክወስድ ኔሩኒ። M--a- /-mora-a s-m---et---ak--. M---- / m----- s-- u---- t----- M-r-o / m-r-l- s-m u-e-i t-k-i- ------------------------------- Morao / morala sam uzeti taksi. 0
ሓደ ፕላን ናይ ከተማ ክገዝእ ኔሩኒ። Mo--o-/-mo-a---sa- -upiti -lan----d-. M---- / m----- s-- k----- p--- g----- M-r-o / m-r-l- s-m k-p-t- p-a- g-a-a- ------------------------------------- Morao / morala sam kupiti plan grada. 0
እቲ ሬድዮ ከጥፍኦ ኔሩኒ። M--ao-/ ----la -a- -s-lj--i---r---o. M---- / m----- s-- i--------- r----- M-r-o / m-r-l- s-m i-k-j-č-t- r-d-o- ------------------------------------ Morao / morala sam isključiti radio. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -