መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 4   »   hr Prošlost 4

84 [ሰማንያንኣርባዕተን]

ሕሉፍ 4

ሕሉፍ 4

84 [osamdeset i četiri]

Prošlost 4

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ክሮኤሽያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ኣንበበ፣ ምንባብ či---i čitati 0
ኣነ ኣንቢበ። Či--- / č----- s--. Čitao / čitala sam. 0
ኣነ ንቲ ምሉእ ሮማን ኣንቢበዮ። Pr------ s-- c----- r----. Pročitao sam cijeli roman. 0
ተረድአ፣ ምርዳእ ra------i razumjeti 0
ኣነ ተረዲኡኒ። Ra----- / r-------- s--. Razumio / razumjela sam. 0
ኣነ እቲ ምሉእ ጽሑፍ ተረዲኡኒ። Ra----- / r-------- s-- c----- t----. Razumio / razumjela sam cijeli tekst. 0
መለሸ፣ መልሲ od-------i odgovoriti 0
ኣነ መሊሰ። Od------- / o--------- s--. Odgovorio / odgovorila sam. 0
ኣነ ኣብ ኩሎም ሕቶታት መሊሰ። Od------- / o--------- s-- n- s-- p------. Odgovorio / odgovorila sam na sva pitanja. 0
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ ነይረ። Zn-- t- – t- s-- z--- / z----. Znam to – to sam znao / znala. 0
ኣነ እጽሕፎ‘የ - ኣነ ጽሒፈዮ። Pi--- t- – t- s-- p---- / p-----. Pišem to – to sam pisao / pisala. 0
ኣነ እሰምዖ‘የ - ኣነ ሰሚዐዮ። Ču--- t- – t- s-- č-- / č---. Čujem to – to sam čuo / čula. 0
ኣነ የምጽኦ‘የ - ኣነ ኣምጺአዮዮ። Uz---- t- – t- s-- u--- / u----. Uzimam to – to sam uzeo / uzela. 0
ኣነ የብጽሖ‘የ - ኣነ ኣብጺሐዮ። Do----- t- – t- s-- d---- / d-------. Donosim to – to sam donio / donijela. 0
ኣነ እገዝኦ‘የ - ኣነ ገዚአዮ። Ku----- t- – t- s-- k---- / k-----. Kupujem to – to sam kupio / kupila. 0
ኣነ እጽበዮ‘የ - ኣነ ተጸቢአዮ። Oč------ t- – t- s-- o------- / o--------. Očekujem to – to sam očekivao / očekivala. 0
ኣነ እገልጾ‘የ - ኣነ ገሊጸዮ። Ob--------- t- – t- s-- o------- / o--------. Objašnjavam to – to sam objasnio / objasnila. 0
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ። Po------ t- – t- s-- p------- / p--------. Poznajem to – to sam poznavao / poznavala. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -