መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምስራሕ   »   hr Raditi

55 [ሓምሳንሓሙሽተን]

ምስራሕ

ምስራሕ

55 [pedeset i pet]

Raditi

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ክሮኤሽያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ሞያኹም እንታይ እዩ? Št- st---o--anim---u? Što ste po zanimanju? Š-o s-e p- z-n-m-n-u- --------------------- Što ste po zanimanju? 0
ሰብኣየይ ሞይኡ ሓኪም እዩ ። Moj m-------ij-čnik--o -a---a-j-. Moj muž je liječnik po zanimanju. M-j m-ž j- l-j-č-i- p- z-n-m-n-u- --------------------------------- Moj muž je liječnik po zanimanju. 0
ኣነ ክሳብ ፍርቂ መዓልቲ ከም ነርስ(ሓጋዚት ሓኪም) እሰርሕ። R-d-m p-la ra-no--v--me----ao-----c-nska---s-r-. Radim pola radnog vremena kao medicinska sestra. R-d-m p-l- r-d-o- v-e-e-a k-o m-d-c-n-k- s-s-r-. ------------------------------------------------ Radim pola radnog vremena kao medicinska sestra. 0
ኣብ ቀረባ ጥሮታ ክንቕበል ኢና። U--o----e-- --bit--mir----u. Uskoro ćemo dobiti mirovinu. U-k-r- ć-m- d-b-t- m-r-v-n-. ---------------------------- Uskoro ćemo dobiti mirovinu. 0
ግን እቲ ቀረጽ ላዕሊ እዩ። Ali -o-e-- -- v-----. Ali porezi su visoki. A-i p-r-z- s- v-s-k-. --------------------- Ali porezi su visoki. 0
ከም ኡውን ኢንሹራንስ ክቡር እዩ። I--drav-t-en- osigu---je--- -k--o. I zdravstveno osiguranje je skupo. I z-r-v-t-e-o o-i-u-a-j- j- s-u-o- ---------------------------------- I zdravstveno osiguranje je skupo. 0
እንታይ ኢኻ ክትከውን ትደሊ? Š-o ž--i- j--no- p--ta-i? Što želiš jednom postati? Š-o ž-l-š j-d-o- p-s-a-i- ------------------------- Što želiš jednom postati? 0
ኣነ አንጂኒር ክኸውን እደልየ። Ž---m---t- inž-nje-. Želim biti inženjer. Ž-l-m b-t- i-ž-n-e-. -------------------- Želim biti inženjer. 0
ኣብ ዩኒቨርስቲ ክመሃር እየ ዝደልየ። Že--m-st-d--a------sv-u---iš--. Želim studirati na sveučilištu. Ž-l-m s-u-i-a-i n- s-e-č-l-š-u- ------------------------------- Želim studirati na sveučilištu. 0
ኣነ ፕራክቲካንት(ተጀማሪ ኣብ ትካል) እየ። J--sam -r--r--n-k. Ja sam pripravnik. J- s-m p-i-r-v-i-. ------------------ Ja sam pripravnik. 0
ብዙሕ እቶት የብለይን። N- zarađ---m -u-o. Ne zarađujem puno. N- z-r-đ-j-m p-n-. ------------------ Ne zarađujem puno. 0
ኣነ ፕራክቲኩም ኣብ ወጻኢ ክገብር‘የ። Odrađ-j----ri---v----- sta- ----oze-s--u. Odrađujem pripravnički staž u inozemstvu. O-r-đ-j-m p-i-r-v-i-k- s-a- u i-o-e-s-v-. ----------------------------------------- Odrađujem pripravnički staž u inozemstvu. 0
እዚ ሓላፋይ እዩ። Ov- j--m-----f. Ovo je moj šef. O-o j- m-j š-f- --------------- Ovo je moj šef. 0
ብሩኻት ምሳርሕቲ ኣለአዉኒ ። Im---d--ge--ol---. Imam drage kolege. I-a- d-a-e k-l-g-. ------------------ Imam drage kolege. 0
ፋዱስ ኩሉ ግዜ ናብ ካንቲነ(ንእሽቶ ቤት-መግቢ) ኢና ንኸይድ ። U-podn----i-ek-i-----u--ant--u. U podne uvijek idemo u kantinu. U p-d-e u-i-e- i-e-o u k-n-i-u- ------------------------------- U podne uvijek idemo u kantinu. 0
ኣነ ስራሕ እደሊ ኣሎኹ። Tr--i--radno ---s--. Tražim radno mjesto. T-a-i- r-d-o m-e-t-. -------------------- Tražim radno mjesto. 0
ኣነ ንሓደ ዓመት ስራሕ-ኣልቦ ኮይነ። Ja-s-m---ć god--- dana --zap--l-- / -a. Ja sam već godinu dana nezaposlen / -a. J- s-m v-ć g-d-n- d-n- n-z-p-s-e- / --. --------------------------------------- Ja sam već godinu dana nezaposlen / -a. 0
ኣብዚ ሃገር‘ዚ ስራሕ ኣልቦንነት በዚሑ። U-ov---ze---i i-a-previ-- -----o-le---. U ovoj zemlji ima previše nezaposlenih. U o-o- z-m-j- i-a p-e-i-e n-z-p-s-e-i-. --------------------------------------- U ovoj zemlji ima previše nezaposlenih. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -