መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንመገዲ ምሕታት   »   hr Pitati za put

40 [ኣርብዓ]

ንመገዲ ምሕታት

ንመገዲ ምሕታት

40 [četrdeset]

Pitati za put

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ክሮኤሽያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ይቕሬታ! O--osti--! O--------- O-r-s-i-e- ---------- Oprostite! 0
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? M-že-e-li--i -o----? M----- l- m- p------ M-ž-t- l- m- p-m-ć-? -------------------- Možete li mi pomoći? 0
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? G-j--ov-j- i-a d--ar-res---a-? G--- o---- i-- d---- r-------- G-j- o-d-e i-a d-b-r r-s-o-a-? ------------------------------ Gdje ovdje ima dobar restoran? 0
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። Idi-e l-jevo -z- --l-. I---- l----- i-- u---- I-i-e l-j-v- i-a u-l-. ---------------------- Idite lijevo iza ugla. 0
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። Z---- ---te---a----e--- --o-p-ta. Z---- i---- p---- j---- d-- p---- Z-t-m i-i-e p-a-o j-d-n d-o p-t-. --------------------------------- Zatim idite pravo jedan dio puta. 0
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። Z-tim i-------- ---a-- u-e-no. Z---- i---- s-- m----- u------ Z-t-m i-i-e s-o m-t-r- u-e-n-. ------------------------------ Zatim idite sto metara udesno. 0
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። Može-e -----e------- au---u-. M----- t------ u---- a------- M-ž-t- t-k-đ-r u-e-i a-t-b-s- ----------------------------- Možete također uzeti autobus. 0
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። M-že----ak-đe- u--ti tr--va-. M----- t------ u---- t------- M-ž-t- t-k-đ-r u-e-i t-a-v-j- ----------------------------- Možete također uzeti tramvaj. 0
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። Možete t-ko-er -e-n-s---n--v--i-i--a---om. M----- t------ j---------- v----- z- m---- M-ž-t- t-k-đ-r j-d-o-t-v-o v-z-t- z- m-o-. ------------------------------------------ Možete također jednostavno voziti za mnom. 0
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? Kako ------e---o no-omet-o--s-ad-on-? K--- d- d---- d- n--------- s-------- K-k- d- d-đ-m d- n-g-m-t-o- s-a-i-n-? ------------------------------------- Kako da dođem do nogometnog stadiona? 0
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። P-e-it--m-st! P------ m---- P-e-i-e m-s-! ------------- Pređite most! 0
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ V---te k-oz-tune-! V----- k--- t----- V-z-t- k-o- t-n-l- ------------------ Vozite kroz tunel! 0
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። Vozi-- do-t--će- --m-fo--. V----- d- t----- s-------- V-z-t- d- t-e-e- s-m-f-r-. -------------------------- Vozite do trećeg semafora. 0
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። S---ni-- -at-- - --v- -l--u desno. S------- z---- u p--- u---- d----- S-r-n-t- z-t-m u p-v- u-i-u d-s-o- ---------------------------------- Skrenite zatim u prvu ulicu desno. 0
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። V----- z---m ra--o ---k----jedeć-- --s-r--j-. V----- z---- r---- p---- s-------- r--------- V-z-t- z-t-m r-v-o p-e-o s-j-d-ć-g r-s-r-ž-a- --------------------------------------------- Vozite zatim ravno preko sljedećeg raskrižja. 0
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? O--o----------o-da--o-e- -- zračn- ---e? O--------- k--- d- d---- d- z----- l---- O-r-s-i-e- k-k- d- d-đ-m d- z-a-n- l-k-? ---------------------------------------- Oprostite, kako da dođem do zračne luke? 0
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። N--bo-j- j- d- u--e-e -e---. N------- j- d- u----- m----- N-j-o-j- j- d- u-m-t- m-t-o- ---------------------------- Najbolje je da uzmete metro. 0
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ Vo---e--- ---nostavno d-----n---st-n-ce. V----- s- j---------- d- z----- s------- V-z-t- s- j-d-o-t-v-o d- z-d-j- s-a-i-e- ---------------------------------------- Vozite se jednostavno do zadnje stanice. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -