መጽሓፍ ሓረጋት።

ti “ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2   »   hr Zavisne rečenice sa da 2

92 [ተስዓንክልተን]

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

92 [devedeset i dva]

Zavisne rečenice sa da 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ክሮኤሽያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። Ljut- -- ----hr-e-. Ljuti me što hrčeš. L-u-i m- š-o h-č-š- ------------------- Ljuti me što hrčeš. 0
ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። Ljuti-m--št----j-- t--o--un- ---a. Ljuti me što piješ tako puno piva. L-u-i m- š-o p-j-š t-k- p-n- p-v-. ---------------------------------- Ljuti me što piješ tako puno piva. 0
ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። Lj----me -to -o----- ta----a-no. Ljuti me što dolaziš tako kasno. L-u-i m- š-o d-l-z-š t-k- k-s-o- -------------------------------- Ljuti me što dolaziš tako kasno. 0
ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። Vj--uje- -a-o----eba --ječ-i-a. Vjerujem da on treba liječnika. V-e-u-e- d- o- t-e-a l-j-č-i-a- ------------------------------- Vjerujem da on treba liječnika. 0
ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። Vj--ujem d- j- o- b-l--tan. Vjerujem da je on bolestan. V-e-u-e- d- j- o- b-l-s-a-. --------------------------- Vjerujem da je on bolestan. 0
ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። V--ru-e--da -n----- sp-va. Vjerujem da on sada spava. V-e-u-e- d- o- s-d- s-a-a- -------------------------- Vjerujem da on sada spava. 0
ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። Nad--o--- d--će-on-ože-it- naš---će-ku. Nadamo se da će on oženiti našu kćerku. N-d-m- s- d- ć- o- o-e-i-i n-š- k-e-k-. --------------------------------------- Nadamo se da će on oženiti našu kćerku. 0
ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። N----o-s---- ----ma pu----ov-c-. Nadamo se da on ima puno novaca. N-d-m- s- d- o- i-a p-n- n-v-c-. -------------------------------- Nadamo se da on ima puno novaca. 0
ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። Nad--- -- ---j- o- ---ijuna-. Nadamo se da je on milijunaš. N-d-m- s- d- j- o- m-l-j-n-š- ----------------------------- Nadamo se da je on milijunaš. 0
ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። Č---- čula s-m da-j--tvoj- ž--- i-a-- ----eć-. Čuo / čula sam da je tvoja žena imala nesreću. Č-o / č-l- s-m d- j- t-o-a ž-n- i-a-a n-s-e-u- ---------------------------------------------- Čuo / čula sam da je tvoja žena imala nesreću. 0
ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። Č-- / ču-- s-m-da--na -e-- ----lni-i. Čuo / čula sam da ona leži u bolnici. Č-o / č-l- s-m d- o-a l-ž- u b-l-i-i- ------------------------------------- Čuo / čula sam da ona leži u bolnici. 0
መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። Č-- - ---- --- da-je tv---au-o tot-lno-pokva--n. Čuo / čula sam da je tvoj auto totalno pokvaren. Č-o / č-l- s-m d- j- t-o- a-t- t-t-l-o p-k-a-e-. ------------------------------------------------ Čuo / čula sam da je tvoj auto totalno pokvaren. 0
ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። Ra---e me -- s----oš--. Raduje me da ste došli. R-d-j- m- d- s-e d-š-i- ----------------------- Raduje me da ste došli. 0
ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። Ra--je -e--- st- zai----e-i--n-. Raduje me da ste zainteresirani. R-d-j- m- d- s-e z-i-t-r-s-r-n-. -------------------------------- Raduje me da ste zainteresirani. 0
ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። R---je -e-d- že-it--kupi-i -u-u. Raduje me da želite kupiti kuću. R-d-j- m- d- ž-l-t- k-p-t- k-ć-. -------------------------------- Raduje me da želite kupiti kuću. 0
እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። B-jim----da--e-za---i-a-to-u----ć-oti-a-. Bojim se da je zadnji autobus već otišao. B-j-m s- d- j- z-d-j- a-t-b-s v-ć o-i-a-. ----------------------------------------- Bojim se da je zadnji autobus već otišao. 0
ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። B-j----e ------a-o-u--ti -a--i. Bojim se da moramo uzeti taksi. B-j-m s- d- m-r-m- u-e-i t-k-i- ------------------------------- Bojim se da moramo uzeti taksi. 0
ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። Bo-im -- da-nem--------a--od s--e. Bojim se da nemam novaca kod sebe. B-j-m s- d- n-m-m n-v-c- k-d s-b-. ---------------------------------- Bojim se da nemam novaca kod sebe. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -