መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   hr nešto obrazložiti 1

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

75 [sedamdeset i pet]

nešto obrazložiti 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ክሮኤሽያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? Z-š---n--dola-i--? Z---- n- d-------- Z-š-o n- d-l-z-t-? ------------------ Zašto ne dolazite? 0
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። Vr----- -- ta-o-l---. V------ j- t--- l---- V-i-e-e j- t-k- l-š-. --------------------- Vrijeme je tako loše. 0
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። N- d--az-m-j-r -e-vr----e--a-- l--e. N- d------ j-- j- v------ t--- l---- N- d-l-z-m j-r j- v-i-e-e t-k- l-š-. ------------------------------------ Ne dolazim jer je vrijeme tako loše. 0
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? Za--o ----e-do---i? Z---- o- n- d------ Z-š-o o- n- d-l-z-? ------------------- Zašto on ne dolazi? 0
ንሱ ኣይተዓደመን ። O--n-je -oz---. O- n--- p------ O- n-j- p-z-a-. --------------- On nije pozvan. 0
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። On--e-d-l--i-j----i-e-p---an. O- n- d----- j-- n--- p------ O- n- d-l-z- j-r n-j- p-z-a-. ----------------------------- On ne dolazi jer nije pozvan. 0
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? Zašt- -e dol----? Z---- n- d------- Z-š-o n- d-l-z-š- ----------------- Zašto ne dolaziš? 0
ኣነ ግዜ የብለይን። Ne-am-----e--. N---- v------- N-m-m v-e-e-a- -------------- Nemam vremena. 0
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። Ne---l-z---j-- n---m vreme--. N- d------ j-- n---- v------- N- d-l-z-m j-r n-m-m v-e-e-a- ----------------------------- Ne dolazim jer nemam vremena. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? Zaš-o ne ------š? Z---- n- o------- Z-š-o n- o-t-n-š- ----------------- Zašto ne ostaneš? 0
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። M---m --- --d-ti. M---- j-- r------ M-r-m j-š r-d-t-. ----------------- Moram još raditi. 0
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። N--ost-j-m--e- m---m još-radi--. N- o------ j-- m---- j-- r------ N- o-t-j-m j-r m-r-m j-š r-d-t-. -------------------------------- Ne ostajem jer moram još raditi. 0
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? Za--o ve- o---zi-e? Z---- v-- o-------- Z-š-o v-ć o-l-z-t-? ------------------- Zašto već odlazite? 0
ደኺመ ኣሎኹ። Um---n / u--rna-sam. U----- / u----- s--- U-o-a- / u-o-n- s-m- -------------------- Umoran / umorna sam. 0
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። Odl---m j---sam-umo-a--/--m-rna. O------ j-- s-- u----- / u------ O-l-z-m j-r s-m u-o-a- / u-o-n-. -------------------------------- Odlazim jer sam umoran / umorna. 0
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? Za-t----ć-o-l-z---? Z---- v-- o-------- Z-š-o v-ć o-l-z-t-? ------------------- Zašto već odlazite? 0
ግዜ መስዩ ኢዩ ። V-ć-j---asn-. V-- j- k----- V-ć j- k-s-o- ------------- Već je kasno. 0
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። O--a-i- ---o -e---- v-------o. O------ z--- j-- j- v-- k----- O-l-z-m z-t- j-r j- v-ć k-s-o- ------------------------------ Odlazim zato jer je već kasno. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -