መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር   »   hr Učiti strane jezike

23 [ዕስራንሰለስተን]

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

23 [dvadeset i tri]

Učiti strane jezike

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ክሮኤሽያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ስፓኛ ኣበይ ተማሂርኩም? Gd-- -te---u--l--š----ol---? G--- s-- n------ š---------- G-j- s-e n-u-i-i š-a-j-l-k-? ---------------------------- Gdje ste naučili španjolski? 0
ፖርቱጊሰኛ ከ ትኽእሉ ዲኹም? Zn--e--i-i --rt--al--i? Z---- l- i p----------- Z-a-e l- i p-r-u-a-s-i- ----------------------- Znate li i portugalski? 0
እወ፣ እንተላይ ቅሩብ ጣልያንኛ እኽእል ኢየ። D-- a --a--i --što ta---ansk-. D-- a z--- i n---- t---------- D-, a z-a- i n-š-o t-l-j-n-k-. ------------------------------ Da, a znam i nešto talijanski. 0
ከም ትዕዝብተይ ኣዚኹም ጽቡቕ ኢኹም ትዛረቡ ። Mis-i--d----v-rit- vr-- -o--o. M----- d- g------- v--- d----- M-s-i- d- g-v-r-t- v-l- d-b-o- ------------------------------ Mislim da govorite vrlo dobro. 0
እዞም ቋንቋታት ተመሳሰልቲ እዮም። Ti-jezi---su-p-i-i--- --lo -lični. T- j----- s- p------- v--- s------ T- j-z-c- s- p-i-i-n- v-l- s-i-n-. ---------------------------------- Ti jezici su prilično vrlo slični. 0
ኣነ ጽቡቕ ገይረ ክርድኣኩም ይኽእል ኢየ ። M-gu ih--ob---r-zu----i. M--- i- d---- r--------- M-g- i- d-b-o r-z-m-e-i- ------------------------ Mogu ih dobro razumjeti. 0
ግን፣ ምዝራብን ምጽሓፍን ከቢድ እዩ። A----ov------i-pi-a---j--te---. A-- g------- i p----- j- t----- A-i g-v-r-t- i p-s-t- j- t-š-o- ------------------------------- Ali govoriti i pisati je teško. 0
ጌና ብዙሕ ጌጋታት እየ ዝገብር። Pr-v-m --š m---o-g--š--a. P----- j-- m---- g------- P-a-i- j-š m-o-o g-e-a-a- ------------------------- Pravim još mnogo grešaka. 0
በጃኹም ኩሉ ግዜ ኣርሙኒ። I-pr--ite--- -olim u---e-. I-------- m- m---- u------ I-p-a-i-e m- m-l-m u-i-e-. -------------------------- Ispravite me molim uvijek. 0
ኣደማምጻኹም ኣዚዩ ጽብቅ እዩ። Vaš--zg-v-- je sa--im -o-a-. V-- i------ j- s----- d----- V-š i-g-v-r j- s-s-i- d-b-r- ---------------------------- Vaš izgovor je sasvim dobar. 0
ንእሽቶ ኣክሰንት ኣለኩም። Ima-e m-li akc---. I---- m--- a------ I-a-e m-l- a-c-n-. ------------------ Imate mali akcent. 0
ካበይ ከምዝመጻኻ ትልለ ኢኻ። P---o-naje--e-od--l- d-l----e. P--------- s- o----- d-------- P-e-o-n-j- s- o-a-l- d-l-z-t-. ------------------------------ Prepoznaje se odakle dolazite. 0
ቋንቋ -ኣደኹም እንታይ ድዩ? K--i--e Vaš -a-------je---? K--- j- V-- m------- j----- K-j- j- V-š m-t-r-j- j-z-k- --------------------------- Koji je Vaš maternji jezik? 0
ቋንቋ- ትምሃሩ ዲኹም። I---e -- -a-t--a---ezik-? I---- l- n- t---- j------ I-e-e l- n- t-č-j j-z-k-? ------------------------- Idete li na tečaj jezika? 0
እንታይ ዓይነት ምምሃር ናብረት ትጥቐሙ? K-ji ---b-n-k korist-t-? K--- u------- k--------- K-j- u-ž-e-i- k-r-s-i-e- ------------------------ Koji udžbenik koristite? 0
ሕጂ ከመይ ከምዝበሃል ኣይፈልጥን እየ። U-ov-m--oment---e--n-----k---- ----. U o--- m------ n- z--- k--- s- z---- U o-o- m-m-n-u n- z-a- k-k- s- z-v-. ------------------------------------ U ovom momentu ne znam kako se zove. 0
እታ ኣርእስቲ(ስም) ጠፊኡኒ። Ne m--u se-s--t--- n-s-ova. N- m--- s- s------ n------- N- m-g- s- s-e-i-i n-s-o-a- --------------------------- Ne mogu se sjetiti naslova. 0
ኣነ ረሲዐዮ እየ። Z-b-r---o-/ Zab-ra-i----am --. Z-------- / Z--------- s-- t-- Z-b-r-v-o / Z-b-r-v-l- s-m t-. ------------------------------ Zaboravio / Zaboravila sam to. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -