መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቤት መግቢ 2   »   hr U restoranu 2

30 [ሳላሳ]

ቤት መግቢ 2

ቤት መግቢ 2

30 [trideset]

U restoranu 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ክሮኤሽያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። S-k ------uke----li-. S__ o_ j______ m_____ S-k o- j-b-k-, m-l-m- --------------------- Sok od jabuke, molim. 0
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። L-m-nad-,------. L________ m_____ L-m-n-d-, m-l-m- ---------------- Limunadu, molim. 0
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። So---- r--či--,-----m. S__ o_ r_______ m_____ S-k o- r-j-i-e- m-l-m- ---------------------- Sok od rajčice, molim. 0
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። J--bih r-----aš-----og -i-a. J_ b__ r___ č___ c____ v____ J- b-h r-d- č-š- c-n-g v-n-. ---------------------------- Ja bih rado čašu crnog vina. 0
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። Ja--ih rado--a-u bi----g-vi--. J_ b__ r___ č___ b______ v____ J- b-h r-d- č-š- b-j-l-g v-n-. ------------------------------ Ja bih rado čašu bijelog vina. 0
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። Ja-bi--rad- bo----j---š--. J_ b__ r___ b___ p________ J- b-h r-d- b-c- p-e-u-c-. -------------------------- Ja bih rado bocu pjenušca. 0
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? Vo-iš -i ---u? V____ l_ r____ V-l-š l- r-b-? -------------- Voliš li ribu? 0
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? V---- ----ov-dinu? V____ l_ g________ V-l-š l- g-v-d-n-? ------------------ Voliš li govedinu? 0
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? Vo-i--l- svi-je--n-? V____ l_ s__________ V-l-š l- s-i-j-t-n-? -------------------- Voliš li svinjetinu? 0
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። H-i- - -t---- --- ne--- -ez -es-. H___ / h_____ b__ n____ b__ m____ H-i- / h-j-l- b-h n-š-o b-z m-s-. --------------------------------- Htio / htjela bih nešto bez mesa. 0
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። H-io / -t-ela -ih p-a-u----po-rćem. H___ / h_____ b__ p____ s_ p_______ H-i- / h-j-l- b-h p-a-u s- p-v-ć-m- ----------------------------------- Htio / htjela bih platu sa povrćem. 0
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። H----------la --h-nešto-š-- ne--------u-o. H___ / h_____ b__ n____ š__ n_ t____ d____ H-i- / h-j-l- b-h n-š-o š-o n- t-a-e d-g-. ------------------------------------------ Htio / htjela bih nešto što ne traje dugo. 0
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? Že-ite-li-to-- riž--? Ž_____ l_ t_ s r_____ Ž-l-t- l- t- s r-ž-m- --------------------- Želite li to s rižom? 0
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? Žel--e-l---o ----es--n--om? Ž_____ l_ t_ s t___________ Ž-l-t- l- t- s t-e-t-n-n-m- --------------------------- Želite li to s tjesteninom? 0
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? Ž----------o s-k--mp-r-m? Ž_____ l_ t_ s k_________ Ž-l-t- l- t- s k-u-p-r-m- ------------------------- Želite li to s krumpirom? 0
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። To-m--nij-------o. T_ m_ n___ u______ T- m- n-j- u-u-n-. ------------------ To mi nije ukusno. 0
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። J--o -e hl---o. J___ j_ h______ J-l- j- h-a-n-. --------------- Jelo je hladno. 0
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። T- -a-nis-- -aru----/ naručil-. T_ j_ n____ n______ / n________ T- j- n-s-m n-r-č-o / n-r-č-l-. ------------------------------- To ja nisam naručio / naručila. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -