መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቤት መግቢ 2   »   hr U restoranu 2

30 [ሳላሳ]

ቤት መግቢ 2

ቤት መግቢ 2

30 [trideset]

U restoranu 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ክሮኤሽያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። So- o- j------ m----. Sok od jabuke, molim. 0
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። Li------- m----. Limunadu, molim. 0
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። So- o- r------- m----. Sok od rajčice, molim. 0
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። Ja b-- r--- č--- c---- v---. Ja bih rado čašu crnog vina. 0
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። Ja b-- r--- č--- b------ v---. Ja bih rado čašu bijelog vina. 0
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። Ja b-- r--- b--- p-------. Ja bih rado bocu pjenušca. 0
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? Vo--- l- r---? Voliš li ribu? 0
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? Vo--- l- g-------? Voliš li govedinu? 0
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? Vo--- l- s---------? Voliš li svinjetinu? 0
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። Ht-- / h----- b-- n---- b-- m---. Htio / htjela bih nešto bez mesa. 0
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። Ht-- / h----- b-- p---- s- p------. Htio / htjela bih platu sa povrćem. 0
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። Ht-- / h----- b-- n---- š-- n- t---- d---. Htio / htjela bih nešto što ne traje dugo. 0
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? Že---- l- t- s r----? Želite li to s rižom? 0
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? Že---- l- t- s t----------? Želite li to s tjesteninom? 0
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? Že---- l- t- s k--------? Želite li to s krumpirom? 0
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። To m- n--- u-----. To mi nije ukusno. 0
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። Je-- j- h-----. Jelo je hladno. 0
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። To j- n---- n------ / n-------. To ja nisam naručio / naručila. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -