መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ሆተል - ምእታው   »   hr U hotelu – dolazak

27 [ዕስራንሸውዓተን]

ኣብ ሆተል - ምእታው

ኣብ ሆተል - ምእታው

27 [dvadeset i sedam]

U hotelu – dolazak

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ክሮኤሽያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ? I---e-li-s-ob-dn---o-u? I---- l- s------- s---- I-a-e l- s-o-o-n- s-b-? ----------------------- Imate li slobodnu sobu? 0
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ። Re-er--------re--r--r--a--am--ob-. R--------- / r---------- s-- s---- R-z-r-i-a- / r-z-r-i-a-a s-m s-b-. ---------------------------------- Rezervirao / rezervirala sam sobu. 0
ሽመይ ሙለር እዩ። M-----me-j-----e-. M--- i-- j- M----- M-j- i-e j- M-l-r- ------------------ Moje ime je Miler. 0
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። T-e-a--jed--kr--etnu so--. T----- j------------ s---- T-e-a- j-d-o-r-v-t-u s-b-. -------------------------- Trebam jednokrevetnu sobu. 0
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Tr-b-m d--kr----n--so--. T----- d---------- s---- T-e-a- d-o-r-v-t-u s-b-. ------------------------ Trebam dvokrevetnu sobu. 0
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ? K-l-ko k---a -o-a za ----u-noć? K----- k---- s--- z- j---- n--- K-l-k- k-š-a s-b- z- j-d-u n-ć- ------------------------------- Koliko košta soba za jednu noć? 0
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ። H--- - h-je-a bih so-- s-k---o--c-m. H--- / h----- b-- s--- s k---------- H-i- / h-j-l- b-h s-b- s k-p-o-i-o-. ------------------------------------ Htio / htjela bih sobu s kupaonicom. 0
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ። Htio-/--tj---------o------u-em. H--- / h----- b-- s--- s t----- H-i- / h-j-l- b-h s-b- s t-š-m- ------------------------------- Htio / htjela bih sobu s tušem. 0
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ? M-gu--i -----t- -o-u? M--- l- v------ s---- M-g- l- v-d-e-i s-b-? --------------------- Mogu li vidjeti sobu? 0
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ? I----i--v----gar-ža? I-- l- o---- g------ I-a l- o-d-e g-r-ž-? -------------------- Ima li ovdje garaža? 0
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ? I-a l- ov-j- ---? I-- l- o---- s--- I-a l- o-d-e s-f- ----------------- Ima li ovdje sef? 0
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ? Ima -----d-e-fak-? I-- l- o---- f---- I-a l- o-d-e f-k-? ------------------ Ima li ovdje faks? 0
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ። D---o,---et ću-sobu. D----- u--- ć- s---- D-b-o- u-e- ć- s-b-. -------------------- Dobro, uzet ću sobu. 0
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ። O--j--su klju-e--. O---- s- k-------- O-d-e s- k-j-č-v-. ------------------ Ovdje su ključevi. 0
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ። O--j--je----a -r--j--a. O---- j- m--- p-------- O-d-e j- m-j- p-t-j-g-. ----------------------- Ovdje je moja prtljaga. 0
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ? U ---i-o --t---e doru-a-? U k----- s--- j- d------- U k-l-k- s-t- j- d-r-č-k- ------------------------- U koliko sati je doručak? 0
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ? U -ol--o ---i-j--ru--k? U k----- s--- j- r----- U k-l-k- s-t- j- r-č-k- ----------------------- U koliko sati je ručak? 0
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ? U k-l--o-sa---j- ---e--? U k----- s--- j- v------ U k-l-k- s-t- j- v-č-r-? ------------------------ U koliko sati je večera? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -