መጽሓፍ ሓረጋት።

ti መስተጻምር 1   »   es Conjunciones 1

94 [ተስዓንኣርባዕተን]

መስተጻምር 1

መስተጻምር 1

94 [noventa y cuatro]

Conjunciones 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስጳኛ ተፃወት ቡዙሕ
ጽናሕ/ጽንሒ ዝናብ ክሳብ ዝውድእ። Es-----a -ue -a----e-llov-r. E----- a q-- p--- d- l------ E-p-r- a q-e p-r- d- l-o-e-. ---------------------------- Espera a que pare de llover.
ጽናሕ/ጽንሒ ኣነ ክሳብ ዝውድእ። Es--r- - -u---y-)-t-rm---. E----- a q-- (--- t------- E-p-r- a q-e (-o- t-r-i-e- -------------------------- Espera a que (yo) termine.
ጽናሕ/ጽንሒ ክሳብ ንሱ ዝምለስ። E-p-ra-- q-e---l) ----v-. E----- a q-- (--- v------ E-p-r- a q-e (-l- v-e-v-. ------------------------- Espera a que (él) vuelva.
ክጽበ‘የ ጸግረይ ክሳብ ዝነቕጽ። (--- e----o-a qu- -e-me s---e -l-pe--. (--- e----- a q-- s- m- s---- e- p---- (-o- e-p-r- a q-e s- m- s-q-e e- p-l-. -------------------------------------- (Yo) espero a que se me seque el pelo.
ክጽበ‘የ እቲ ፊልም ክሳብ ዝውድእ። Es-----a--ue --r-i-- ---pel-cu--. E----- a q-- t------ l- p-------- E-p-r- a q-e t-r-i-e l- p-l-c-l-. --------------------------------- Espero a que termine la película.
ክጽበ‘የ መብራህቲ ቀጠልያ ክሳብ ዝኸውን። E------a-q-e el --m-------------r--. E----- a q-- e- s------- e--- v----- E-p-r- a q-e e- s-m-f-r- e-t- v-r-e- ------------------------------------ Espero a que el semáforo esté verde.
መዓስ ኢኻ ናብ ዕርፍቲ ትኸይድ? ¿-u-nd---e---s de -ac------s? ¿------ t- v-- d- v---------- ¿-u-n-o t- v-s d- v-c-c-o-e-? ----------------------------- ¿Cuándo te vas de vacaciones?
ቅድሚ ናይ ሃጋይ ዕርፍቲ? ¿-n--s --- vera--? ¿----- d-- v------ ¿-n-e- d-l v-r-n-? ------------------ ¿Antes del verano?
እወ፣ ቅድሚ ሃጋይ ዕርፍቲ ዝጅምር። Sí---n-e---e qu---mpi---n-las-v-ca--o-es -e vera--. S-- a---- d- q-- e------- l-- v--------- d- v------ S-, a-t-s d- q-e e-p-e-e- l-s v-c-c-o-e- d- v-r-n-. --------------------------------------------------- Sí, antes de que empiecen las vacaciones de verano.
ክረምቲ ከይመጸ ከሎ ነቲ ናሕሲ የዕርዮ ኢኻ ። R----- -- --j-----nt-s----que-lle-ue ----n-iern-. R----- e- t----- a---- d- q-- l----- e- i-------- R-p-r- e- t-j-d- a-t-s d- q-e l-e-u- e- i-v-e-n-. ------------------------------------------------- Repara el tejado antes de que llegue el invierno.
ኣብ ጣውላ ኮፍ ከይበልካ ኢድካ ተሓጸብ ። Lá-a-e --s manos a-te--de---nt-----a--a m---. L----- l-- m---- a---- d- s------- a l- m---- L-v-t- l-s m-n-s a-t-s d- s-n-a-t- a l- m-s-. --------------------------------------------- Lávate las manos antes de sentarte a la mesa.
ናብ ደገ ከይወጻካ ከሎኻ መስኮት ዕጸዎ ። Ci---- -a v--tan--a--es-d---al-r. C----- l- v------ a---- d- s----- C-e-r- l- v-n-a-a a-t-s d- s-l-r- --------------------------------- Cierra la ventana antes de salir.
መዓስ ኢኻ ንገዛ ትመጽእ? ¿C--n-- --ndr-s a-c--a? ¿------ v------ a c---- ¿-u-n-o v-n-r-s a c-s-? ----------------------- ¿Cuándo vendrás a casa?
ድሕሪ ትምህርቲ? ¿--s-----d- -- --as-? ¿------- d- l- c----- ¿-e-p-é- d- l- c-a-e- --------------------- ¿Después de la clase?
እወ፣ ትምህርቲ ምስ ወድአ። Sí- cu---- ---h--a--cab--o ----lase. S-- c----- s- h--- a------ l- c----- S-, c-a-d- s- h-y- a-a-a-o l- c-a-e- ------------------------------------ Sí, cuando se haya acabado la clase.
ድሕሪ እቲ ሓደጋ ፣ ክሰርሕ ኣይክእልን ኔሩ። Des-u-s -e-t-n-r----a----ente--ya no --do---lv-----tra-a-ar. D------ d- t---- e- a--------- y- n- p--- v----- a t-------- D-s-u-s d- t-n-r e- a-c-d-n-e- y- n- p-d- v-l-e- a t-a-a-a-. ------------------------------------------------------------ Después de tener el accidente, ya no pudo volver a trabajar.
እቲ ስርሑ ምስ ሰኣንዎ፣ ኢዩ ናብ ኣመሪካ ዝኸደ። Desp-é- -e -a--r--e-d----e--tr-ba-o---e---- - --ér--a. D------ d- h---- p------ e- t------- s- f-- a A------- D-s-u-s d- h-b-r p-r-i-o e- t-a-a-o- s- f-e a A-é-i-a- ------------------------------------------------------ Después de haber perdido el trabajo, se fue a América.
ድሕሪ ናብ ኣመሪካ ምኻዱ ኢዩ ሃብታም ኮይኑ። De----s de---b-rs--------A---ica,-se-hizo-ri-o. D------ d- h------ i-- a A------- s- h--- r---- D-s-u-s d- h-b-r-e i-o a A-é-i-a- s- h-z- r-c-. ----------------------------------------------- Después de haberse ido a América, se hizo rico.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -