Розмовник

uk Вчора – сьогодні – завтра   »   sr Јуче – данас – сутра

10 [десять]

Вчора – сьогодні – завтра

Вчора – сьогодні – завтра

10 [десет]

10 [deset]

Јуче – данас – сутра

[Juče – danas – sutra]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська сербська Відтворити більше
Вчора була субота. Јуче-ј- ---а--у-о--. Ј--- ј- б--- с------ Ј-ч- ј- б-л- с-б-т-. -------------------- Јуче је била субота. 0
J--- -e ---- ---ota. J--- j- b--- s------ J-č- j- b-l- s-b-t-. -------------------- Juče je bila subota.
Вчора я був / була у кіно. Ј--е с-- --- / -и-а --биоскопу. Ј--- с-- б-- / б--- у б-------- Ј-ч- с-м б-о / б-л- у б-о-к-п-. ------------------------------- Јуче сам био / била у биоскопу. 0
Ju-e---- b---/ -i-a-u-----k-p-. J--- s-- b-- / b--- u b-------- J-č- s-m b-o / b-l- u b-o-k-p-. ------------------------------- Juče sam bio / bila u bioskopu.
Фільм був цікавий. Фил- -е би----те-есан--н. Ф--- ј- б-- и------------ Ф-л- ј- б-о и-т-р-с-н-а-. ------------------------- Филм је био интересантан. 0
F--m-j---------er--ant--. F--- j- b-- i------------ F-l- j- b-o i-t-r-s-n-a-. ------------------------- Film je bio interesantan.
Сьогодні неділя. Данас--е -е--љ-. Д---- ј- н------ Д-н-с ј- н-д-љ-. ---------------- Данас је недеља. 0
Danas--- ne--lj-. D---- j- n------- D-n-s j- n-d-l-a- ----------------- Danas je nedelja.
Сьогодні я не працюю. Да-ас ------и-. Д---- н- р----- Д-н-с н- р-д-м- --------------- Данас не радим. 0
D-nas ----ad-m. D---- n- r----- D-n-s n- r-d-m- --------------- Danas ne radim.
Я залишаюся вдома. О--а----к-д ку--. О------ к-- к---- О-т-ј-м к-д к-ћ-. ----------------- Остајем код куће. 0
O-taje- -od---će. O------ k-- k----- O-t-j-m k-d k-c-e- ------------------ Ostajem kod kuće.
Завтра понеділок. Сут-а -- п--е---а-. С---- ј- п--------- С-т-а ј- п-н-д-љ-к- ------------------- Сутра је понедељак. 0
S--ra-j----n-d-l-ak. S---- j- p---------- S-t-a j- p-n-d-l-a-. -------------------- Sutra je ponedeljak.
Завтра я знову працюю. Су-р----н-во--ад-м. С---- п----- р----- С-т-а п-н-в- р-д-м- ------------------- Сутра поново радим. 0
S---a--o------a--m. S---- p----- r----- S-t-a p-n-v- r-d-m- ------------------- Sutra ponovo radim.
Я працюю в офісі. Ја--а--м-у---роу. Ј- р---- у б----- Ј- р-д-м у б-р-у- ----------------- Ја радим у бироу. 0
Ja r-d-m---bi-ou. J- r---- u b----- J- r-d-m u b-r-u- ----------------- Ja radim u birou.
Хто це? К- је--о? К- ј- т-- К- ј- т-? --------- Ко је то? 0
K-----t-? K- j- t-- K- j- t-? --------- Ko je to?
Це Петро. То је П----. Т- ј- П----- Т- ј- П-т-р- ------------ То је Петaр. 0
T---- P----. T- j- P----- T- j- P-t-r- ------------ To je Petar.
Петро – студент. П-та---е с-----т. П---- ј- с------- П-т-р ј- с-у-е-т- ----------------- Петар је студент. 0
P-tar--e---ud---. P---- j- s------- P-t-r j- s-u-e-t- ----------------- Petar je student.
Хто це? Ко ј----? К- ј- т-- К- ј- т-? --------- Ко је то? 0
K--j- --? K- j- t-- K- j- t-? --------- Ko je to?
Це Марта. Т---е-М-р-а. Т- ј- М----- Т- ј- М-р-а- ------------ То је Марта. 0
T- -- ----a. T- j- M----- T- j- M-r-a- ------------ To je Marta.
Марта – секретарка. М------- с-кретари--. М---- ј- с----------- М-р-а ј- с-к-е-а-и-а- --------------------- Марта је секретарица. 0
M--ta--- se-r---rica. M---- j- s----------- M-r-a j- s-k-e-a-i-a- --------------------- Marta je sekretarica.
Петро і Марта – друзі. Пе-а- и--а-та-с--пр-ј-тељ-. П---- и М---- с- п--------- П-т-р и М-р-а с- п-и-а-е-и- --------------------------- Петар и Марта су пријатељи. 0
Pe--- i-Marta su pr-j-te--i. P---- i M---- s- p---------- P-t-r i M-r-a s- p-i-a-e-j-. ---------------------------- Petar i Marta su prijatelji.
Петро є другом Марти. Пет---ј-----тин-п---ате-. П---- ј- М----- п-------- П-т-р ј- М-р-и- п-и-а-е-. ------------------------- Петар је Мартин пријатељ. 0
Pe--- je -artin p--jate--. P---- j- M----- p--------- P-t-r j- M-r-i- p-i-a-e-j- -------------------------- Petar je Martin prijatelj.
Марта є подругою Петра. Марта -е -етр-в---р--а--љ---. М---- ј- П------ п----------- М-р-а ј- П-т-о-а п-и-а-е-и-а- ----------------------------- Марта је Петрова пријатељица. 0
M-rta -e--e-r-va -rij-tel-ica. M---- j- P------ p------------ M-r-a j- P-t-o-a p-i-a-e-j-c-. ------------------------------ Marta je Petrova prijateljica.

Вчитися у ві сні

Іноземні мови належать сьогодні до загальної освіти. Якби ще вивчення не було таким клопітним! Для всіх, хто має з цим труднощі, є добра новина! Адже найефективніше ми вчимося у ві сні! До цього висновку дійшли більшість наукових досліджень. І це ми можемо використовувати саме для вивчення мов! Під час сну ми обробляємо досвід, що набули вдень. Наш мозок аналізує нові враження. Все, що з нами сталося, ще раз осмислюється. При цьому нові змісти закріплюються у нашому мозку. Особливо добре запам’ятовується те, що було перед сном. Через це повторення важливих речей ввечері може допомогти. За кожен навчальний зміст відповідають різні фази сну. Під час швидкого сну підтримується психомоторне навчання. До цього належать, наприклад, заняття музикою чи спортом. Навчання чистому знанню відбувається, навпаки, під час глибокого сну. Тут повторюється все те, що ми сприйняли під час навчання. Тобто також слова та граматика! Коли ми вивчаємо мови наш мозок повинен багато працювати. Повинні запам’ятовуватися нові слова та правила. Під час сну все це ще раз відтворюється. Дослідники називають це теорією повторення (Replay-Theory). Але важливо, щоб людина добре спала. Тіло і душа мають себе добре відновлювати. Лише тоді мозок може ефективно працювати. Можна сказати: хороший сон – хороша пам’ять. В той час, коли ми вже відпочиваємо, наш мозок ще активний… Тоді: на добраніч, Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!