短语手册

zh 必须做某事   »   bg трябва да направя нещо

72[七十二]

必须做某事

必须做某事

72 [седемдесет и две]

72 [sedemdeset i dve]

трябва да направя нещо

[tryabva da napravya neshcho]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 保加利亚语 播放 更多
必须, 一定 要 Тр---а Трябва 0
T------ Tr----a Tryabva T-y-b-a -------
我 得 把 这封信 寄出去 。 Тр---- д- и------ п------. Трябва да изпратя писмото. 0
T------ d- i------- p------. Tr----- d- i------- p------. Tryabva da izpratya pismoto. T-y-b-a d- i-p-a-y- p-s-o-o. ---------------------------.
我 必须 给 宾馆 结帐 。 Тр---- д- п---- х-----. Трябва да платя хотела. 0
T------ d- p----- k------. Tr----- d- p----- k------. Tryabva da platya khotela. T-y-b-a d- p-a-y- k-o-e-a. -------------------------.
你 必须 早 起床 。 Тр---- д- с----- р---. Трябва да станеш рано. 0
T------ d- s------ r---. Tr----- d- s------ r---. Tryabva da stanesh rano. T-y-b-a d- s-a-e-h r-n-. -----------------------.
你 必须 做很多 工作 。 Тр---- д- р------ м----. Трябва да работиш много. 0
T------ d- r------- m----. Tr----- d- r------- m----. Tryabva da rabotish mnogo. T-y-b-a d- r-b-t-s- m-o-o. -------------------------.
你 必须 准时 到 。 Тр---- д- с- т----. Трябва да си точен. 0
T------ d- s- t-----. Tr----- d- s- t-----. Tryabva da si tochen. T-y-b-a d- s- t-c-e-. --------------------.
他 必须 给 车 加油 。 То- т----- д- з----- к-----. Той трябва да зареди колата. 0
T-- t------ d- z----- k-----. To- t------ d- z----- k-----. Toy tryabva da zaredi kolata. T-y t-y-b-a d- z-r-d- k-l-t-. ----------------------------.
他 必须 修理 汽车 。 То- т----- д- п------ к-----. Той трябва да поправи колата. 0
T-- t------ d- p------ k-----. To- t------ d- p------ k-----. Toy tryabva da popravi kolata. T-y t-y-b-a d- p-p-a-i k-l-t-. -----------------------------.
他 必须 清洗 汽车 。 То- т----- д- и---- к-----. Той трябва да измие колата. 0
T-- t------ d- i---- k-----. To- t------ d- i---- k-----. Toy tryabva da izmie kolata. T-y t-y-b-a d- i-m-e k-l-t-. ---------------------------.
她 必须 去 购物 。 Тя т----- д- п-------. Тя трябва да пазарува. 0
T-- t------ d- p-------. Ty- t------ d- p-------. Tya tryabva da pazaruva. T-a t-y-b-a d- p-z-r-v-. -----------------------.
她 必须 打扫 住宅 。 Тя т----- д- и------ ж-------. Тя трябва да изчисти жилището. 0
T-- t------ d- i------- z-----------. Ty- t------ d- i------- z-----------. Tya tryabva da izchisti zhilishcheto. T-a t-y-b-a d- i-c-i-t- z-i-i-h-h-t-. ------------------------------------.
她 必须 洗脏 衣服 。 Тя т----- д- и----- п------. Тя трябва да изпере прането. 0
T-- t------ d- i----- p------. Ty- t------ d- i----- p------. Tya tryabva da izpere praneto. T-a t-y-b-a d- i-p-r- p-a-e-o. -----------------------------.
我们 必须 马上 上学 去 。 Ни- т----- д- т------- в------ з- у------. Ние трябва да тръгваме веднага за училище. 0
N-- t------ d- t------- v------ z- u----------. Ni- t------ d- t------- v------ z- u----------. Nie tryabva da trygvame vednaga za uchilishche. N-e t-y-b-a d- t-y-v-m- v-d-a-a z- u-h-l-s-c-e. ----------------------------------------------.
我们 必须 马上 去 上班 。 Ни- т----- д- т------- в------ з- р-----. Ние трябва да тръгваме веднага за работа. 0
N-- t------ d- t------- v------ z- r-----. Ni- t------ d- t------- v------ z- r-----. Nie tryabva da trygvame vednaga za rabota. N-e t-y-b-a d- t-y-v-m- v-d-a-a z- r-b-t-. -----------------------------------------.
我们 必须 马上 去 医生那 。 Ни- т----- д- о----- в------ н- л----. Ние трябва да отидем веднага на лекар. 0
N-- t------ d- o----- v------ n- l----. Ni- t------ d- o----- v------ n- l----. Nie tryabva da otidem vednaga na lekar. N-e t-y-b-a d- o-i-e- v-d-a-a n- l-k-r. --------------------------------------.
你们 必须 等 公共汽车 。 Ви- т----- д- ч----- а-------. Вие трябва да чакате автобуса. 0
V-- t------ d- c------ a-------. Vi- t------ d- c------ a-------. Vie tryabva da chakate avtobusa. V-e t-y-b-a d- c-a-a-e a-t-b-s-. -------------------------------.
你们 必须 等火车 。 Ви- т----- д- ч----- в----. Вие трябва да чакате влака. 0
V-- t------ d- c------ v----. Vi- t------ d- c------ v----. Vie tryabva da chakate vlaka. V-e t-y-b-a d- c-a-a-e v-a-a. ----------------------------.
你们 必须 等出租车 。 Ви- т----- д- ч----- т------. Вие трябва да чакате таксито. 0
V-- t------ d- c------ t------. Vi- t------ d- c------ t------. Vie tryabva da chakate taksito. V-e t-y-b-a d- c-a-a-e t-k-i-o. ------------------------------.

为什么会有这么多不同的语言?

今天全世界有6000多种不同语言。 所以我们需要传译和翻译人员。 在很久以前,全人类仍说着同一种语言。 后来人类开始迁徙,语言也随之有了变化。 人类离开了非洲故乡,散布到世界各个角落。 这种空间上的分离也导致了语言上的分离。 因而各个民族都发展了各自的沟通形式。 从共同原始语中发展出许多不同语言。 但人类不会长时间在同一个地方停留。 因而语言也由此进一步分化。 从某个时间点开始,共同语言的源头不再清晰可见。 当然也没有任何民族能孤立千年而存。 各民族与其它民族的联系一直没有中断。 这一切改变着语言。 或吸收外来元素或融入其它语言。 因而语言的发展进程从未停止过。 人类迁徙与民族联系诠释了语言的多样性。 然而为何会存在不同的语言,那是另一个问题。 每段进化史都遵循着特定规律。 之所以每种语言恰如其本,这是有原因的。 科学家对这些原因一直兴致甚高。 大家都想了解,语言为何会有不同的发展。 要想探索其中,人们就必须追溯语言的历史。 这样才能认识到语言在何时有何演绎。 可是,人们仍旧不知道究竟是什么影响了语言的发展。 文化因素看起来似乎比生物因素还要重要。 也就是说,一个民族的历史塑造了该民族的语言。 显然,语言向我们阐释了很多,超乎想象......