短语手册

zh 简单对话2   »   bg Кратък разговор 2

21[二十一]

简单对话2

简单对话2

21 [двайсет и едно]

21 [dvayset i yedno]

Кратък разговор 2

[Kratyk razgovor 2]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 保加利亚语 播放 更多
您 从 哪里 来 ? О-к--е ---? О----- с--- О-к-д- с-е- ----------- Откъде сте? 0
O-k-------? O----- s--- O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
来自 巴塞尔 。 О- Базе-. О- Б----- О- Б-з-л- --------- От Базел. 0
O---az-l. O- B----- O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
巴塞尔 位于 瑞士 。 Баз-л--- -ам-р--- -в-й-----. Б---- с- н----- в Ш--------- Б-з-л с- н-м-р- в Ш-е-ц-р-я- ---------------------------- Базел се намира в Швейцария. 0
B-zel----n--ir--v-S--eyt-ar---. B---- s- n----- v S------------ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ? Мож- -- -а -- пр-дстав--гос-од---Мюл--? М--- л- д- В- п-------- г------- М----- М-ж- л- д- В- п-е-с-а-я г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Може ли да Ви представя господин Мюлер? 0
Mo--e l--da--- ----s-a-ya go---din-----e-? M---- l- d- V- p--------- g------- M------ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
他 是 个 外国人 。 Той - чу-д-н--. Т-- е ч-------- Т-й е ч-ж-е-е-. --------------- Той е чужденец. 0
Toy--e ---z--e-et-. T-- y- c----------- T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
他 会 说 很多种 语言 。 Той гов-ри-н-к-лко езика. Т-- г----- н------ е----- Т-й г-в-р- н-к-л-о е-и-а- ------------------------- Той говори няколко езика. 0
T-----vor----ak-l---yezi--. T-- g----- n------- y------ T-y g-v-r- n-a-o-k- y-z-k-. --------------------------- Toy govori nyakolko yezika.
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ? З--пр-в------и--т--ту-? З- п--- п-- л- с-- т--- З- п-ъ- п-т л- с-е т-к- ----------------------- За пръв път ли сте тук? 0
Z---r-- -----i-s---tu-? Z- p--- p-- l- s-- t--- Z- p-y- p-t l- s-e t-k- ----------------------- Za pryv pyt li ste tuk?
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。 Не, --н-ла-а--о---- б-х---ч- тук. Н-- м------- г----- б-- в--- т--- Н-, м-н-л-т- г-д-н- б-х в-ч- т-к- --------------------------------- Не, миналата година бях вече тук. 0
Ne- --n-l--a---din----a-h -ech- t-k. N-- m------- g----- b---- v---- t--- N-, m-n-l-t- g-d-n- b-a-h v-c-e t-k- ------------------------------------ Ne, minalata godina byakh veche tuk.
但是 只是 一个 星期 。 Н----м---а е-на сед---а. Н- с--- з- е--- с------- Н- с-м- з- е-н- с-д-и-а- ------------------------ Но само за една седмица. 0
No samo za-ye-n- -e-m-ts-. N- s--- z- y---- s-------- N- s-m- z- y-d-a s-d-i-s-. -------------------------- No samo za yedna sedmitsa.
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ? Ха-есва л--В- -ри -а-? Х------ л- В- п-- н--- Х-р-с-а л- В- п-и н-с- ---------------------- Харесва ли Ви при нас? 0
Kha-e-va----V----i -a-? K------- l- V- p-- n--- K-a-e-v- l- V- p-i n-s- ----------------------- Kharesva li Vi pri nas?
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。 М--г---Х-ра---са-пр---н-. М----- Х----- с- п------- М-о-о- Х-р-т- с- п-и-т-и- ------------------------- Много. Хората са приятни. 0
Mn--o- K-o-ata-s- p-i--t-i. M----- K------ s- p-------- M-o-o- K-o-a-a s- p-i-a-n-. --------------------------- Mnogo. Khorata sa priyatni.
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。 И-мес-но---а м- -ар-с-а. И м--------- м- х------- И м-с-н-с-т- м- х-р-с-а- ------------------------ И местността ми харесва. 0
I---st--s----mi k-a-e-v-. I m--------- m- k-------- I m-s-n-s-t- m- k-a-e-v-. ------------------------- I mestnostta mi kharesva.
您 是 做什么 工作的 ? Какъ--/-к-к-а-с-е-по пр--е--я? К---- / к---- с-- п- п-------- К-к-в / к-к-а с-е п- п-о-е-и-? ------------------------------ Какъв / каква сте по професия? 0
Kak---/ -a-va ste--o-profes--a? K---- / k---- s-- p- p--------- K-k-v / k-k-a s-e p- p-o-e-i-a- ------------------------------- Kakyv / kakva ste po profesiya?
我 是 翻译 。 А--с-м пре--д---/ пр--о---к-. А- с-- п------- / п---------- А- с-м п-е-о-а- / п-е-о-а-к-. ----------------------------- Аз съм преводач / преводачка. 0
A- -y--prevod--- / -r-------k-. A- s-- p-------- / p----------- A- s-m p-e-o-a-h / p-e-o-a-h-a- ------------------------------- Az sym prevodach / prevodachka.
我 翻译 书 。 А- --ев-ждам -ниги. А- п-------- к----- А- п-е-е-д-м к-и-и- ------------------- Аз превеждам книги. 0
A- preve---am -n---. A- p--------- k----- A- p-e-e-h-a- k-i-i- -------------------- Az prevezhdam knigi.
您 自己 一个人 在 这里 吗 ? Сам --с-м--л- сте---к? С-- / с--- л- с-- т--- С-м / с-м- л- с-е т-к- ---------------------- Сам / сама ли сте тук? 0
Sa- - -am- ----te t-k? S-- / s--- l- s-- t--- S-m / s-m- l- s-e t-k- ---------------------- Sam / sama li ste tuk?
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。 Не, мо-т----на-- --я------т -ъщ--- --к. Н-- м---- ж--- / м--- м---- с--- е т--- Н-, м-я-а ж-н- / м-я- м-ж-т с-щ- е т-к- --------------------------------------- Не, моята жена / моят мъжът също е тук. 0
Ne, m--a----h--a-/---ya--myz--t---sh-ho ---t-k. N-- m----- z---- / m---- m----- s------ y- t--- N-, m-y-t- z-e-a / m-y-t m-z-y- s-s-c-o y- t-k- ----------------------------------------------- Ne, moyata zhena / moyat myzhyt syshcho ye tuk.
我的 两个 孩子 在 那里 。 А т----- д---- ми --ц-. А т-- с- д---- м- д---- А т-м с- д-е-е м- д-ц-. ----------------------- А там са двете ми деца. 0
A t-m -----e-- m- de--a. A t-- s- d---- m- d----- A t-m s- d-e-e m- d-t-a- ------------------------ A tam sa dvete mi detsa.

罗曼语

全世界有7亿人以罗曼语作为母语。 因此罗曼语族是世界上最重要的语族之一。 罗曼语属于印欧语系。 所有的罗曼语都起源于拉丁语。 也就是说,它们是罗马语的后裔。 通俗拉丁语是所有罗曼语的基础。 也就是中世纪晚期所使用的口语拉丁语。 通俗拉丁语通过罗马帝国的崛起而传播到整个欧洲。 然后从中发展出多种罗曼语言和方言。 拉丁语本身是一种意大利语。 目前大概有15种罗曼语言。 但具体数字则难以确定。 有些语言到底是独立语言还是方言往往不甚明确。 一些罗曼语言逐渐消失了。 但同时又有以罗曼语作为基础的新语言出现。 它们就是克里奥尔语。 西班牙语是当今世界上使用人数最多的罗曼语。 全世界目前有超过3.8亿人说西班牙语。 对科学家们来说,罗曼语言是很有趣的。 因为这个语族的历史记录相当完整。 从2500年前开始就存在拉丁语和罗曼语文字记载。 语言学家从这些文字记载探究个体语言的演变。 进而研究各语言的发展规律。 其中许多研究结果可以转化运用在其它语言上。 各罗曼语之间的语法相近。 尤其是词汇非常地相似。 因此说罗曼语的人总能轻松学会另外一门罗曼语。 谢谢你,拉丁语!