短语手册

zh 在邮局   »   bg В пощата

59[五十九]

在邮局

在邮局

59 [петдесет и девет]

59 [petdeset i devet]

В пощата

V poshchata

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 保加利亚语 播放 更多
最近的 邮局 在哪? Къде е------------а по--нска-с--жба? К___ е н___________ п_______ с______ К-д- е н-й-б-и-к-т- п-щ-н-к- с-у-б-? ------------------------------------ Къде е най-близката пощенска служба? 0
Kyde -e-na---liz--ta -o-hc--n-ka-slu-h-a? K___ y_ n___________ p__________ s_______ K-d- y- n-y-b-i-k-t- p-s-c-e-s-a s-u-h-a- ----------------------------------------- Kyde ye nay-blizkata poshchenska sluzhba?
到 最近的 邮局 远 吗 ? Д-л-ч л--е -о -ай-б----ат- -ощ-н-ка с---ба? Д____ л_ е д_ н___________ п_______ с______ Д-л-ч л- е д- н-й-б-и-к-т- п-щ-н-к- с-у-б-? ------------------------------------------- Далеч ли е до най-близката пощенска служба? 0
D----h-li -- d--nay-bli-ka--------he-sk- ----hb-? D_____ l_ y_ d_ n___________ p__________ s_______ D-l-c- l- y- d- n-y-b-i-k-t- p-s-c-e-s-a s-u-h-a- ------------------------------------------------- Dalech li ye do nay-blizkata poshchenska sluzhba?
最近的 邮箱 在 哪儿 ? Къ-----н---бли----- -ощ-н-ка к-ти-? К___ е н___________ п_______ к_____ К-д- е н-й-б-и-к-т- п-щ-н-к- к-т-я- ----------------------------------- Къде е най-близката пощенска кутия? 0
Kyde ye -ay-b-i----a-----c----k- ku-iy-? K___ y_ n___________ p__________ k______ K-d- y- n-y-b-i-k-t- p-s-c-e-s-a k-t-y-? ---------------------------------------- Kyde ye nay-blizkata poshchenska kutiya?
我 需要 一些 邮票 。 Т---в-т--- н-к---о п--енск---а---. Т______ м_ н______ п_______ м_____ Т-я-в-т м- н-к-л-о п-щ-н-к- м-р-и- ---------------------------------- Трябват ми няколко пощенски марки. 0
Trya-v-t--i -ya-o-ko po-----nski ma-k-. T_______ m_ n_______ p__________ m_____ T-y-b-a- m- n-a-o-k- p-s-c-e-s-i m-r-i- --------------------------------------- Tryabvat mi nyakolko poshchenski marki.
为了 一个 明信片 和 一封 信 。 За -дн------и--а-- ед-о --с--. З_ е___ к_______ и е___ п_____ З- е-н- к-р-и-к- и е-н- п-с-о- ------------------------------ За една картичка и едно писмо. 0
Za -e-na---rtic--------dn--pism-. Z_ y____ k________ i y____ p_____ Z- y-d-a k-r-i-h-a i y-d-o p-s-o- --------------------------------- Za yedna kartichka i yedno pismo.
邮到 美国/美洲 要 多少钱 ? К-л------о-енска-----кс- д- А----ка? К____ е п_________ т____ д_ А_______ К-л-о е п-щ-н-к-т- т-к-а д- А-е-и-а- ------------------------------------ Колко е пощенската такса до Америка? 0
Ko-k---- -o-----nsk--- ---sa--o-A--r--a? K____ y_ p____________ t____ d_ A_______ K-l-o y- p-s-c-e-s-a-a t-k-a d- A-e-i-a- ---------------------------------------- Kolko ye poshchenskata taksa do Amerika?
这个 邮包 多重 ? К---о--е-- -о-етът? К____ т___ к_______ К-л-о т-ж- к-л-т-т- ------------------- Колко тежи колетът? 0
Kolk---ezh--ko-et-t? K____ t____ k_______ K-l-o t-z-i k-l-t-t- -------------------- Kolko tezhi koletyt?
我 能 航空邮件 邮寄 它(包裹) 吗 ? М-г---- д- го--зпр----с-в-з----а--о-а? М___ л_ д_ г_ и______ с в_______ п____ М-г- л- д- г- и-п-а-я с в-з-у-н- п-щ-? -------------------------------------- Мога ли да го изпратя с въздушна поща? 0
Mog--li--a g- i--ratya s v----s-----os-c-a? M___ l_ d_ g_ i_______ s v________ p_______ M-g- l- d- g- i-p-a-y- s v-z-u-h-a p-s-c-a- ------------------------------------------- Moga li da go izpratya s vyzdushna poshcha?
多久 才 能 到 ? З- к-лк----ем- -е п-и---гн-? З_ к____ в____ щ_ п_________ З- к-л-о в-е-е щ- п-и-т-г-е- ---------------------------- За колко време ще пристигне? 0
Z- -ol-o --------c-e-p--s---n-? Z_ k____ v____ s____ p_________ Z- k-l-o v-e-e s-c-e p-i-t-g-e- ------------------------------- Za kolko vreme shche pristigne?
我 在哪里 能 打电话 ? 我 能 在哪里 打电话 ? К--- --г- д- с- оба-я-по-т------? К___ м___ д_ с_ о____ п_ т_______ К-д- м-г- д- с- о-а-я п- т-л-ф-н- --------------------------------- Къде мога да се обадя по телефон? 0
Kyd--moga -- -- -bad-a po-te--fon? K___ m___ d_ s_ o_____ p_ t_______ K-d- m-g- d- s- o-a-y- p- t-l-f-n- ---------------------------------- Kyde moga da se obadya po telefon?
最近的 电话亭 在 哪里 ? К-д- е -а--бл-зката---леф---- к--и--? К___ е н___________ т________ к______ К-д- е н-й-б-и-к-т- т-л-ф-н-а к-б-н-? ------------------------------------- Къде е най-близката телефонна кабина? 0
Kyde-ye-n-y-bl-zka-a-t-lef---a-kabin-? K___ y_ n___________ t________ k______ K-d- y- n-y-b-i-k-t- t-l-f-n-a k-b-n-? -------------------------------------- Kyde ye nay-blizkata telefonna kabina?
您 有 电话卡 吗 ? Им--е--и-ф--о--рт-? И____ л_ ф_________ И-а-е л- ф-н-к-р-и- ------------------- Имате ли фонокарти? 0
Imate-li f--o-arti? I____ l_ f_________ I-a-e l- f-n-k-r-i- ------------------- Imate li fonokarti?
你 有 电话号码本 吗 ? Им------ --л-ф--ен ---зат-л? И____ л_ т________ у________ И-а-е л- т-л-ф-н-н у-а-а-е-? ---------------------------- Имате ли телефонен указател? 0
Im--e--i ---e--nen-u--zat--? I____ l_ t________ u________ I-a-e l- t-l-f-n-n u-a-a-e-? ---------------------------- Imate li telefonen ukazatel?
您 知道 奥地利的 前拨号 吗 ? Зна-т--л----л-фонния-код--- ---т-и-? З_____ л_ т_________ к__ н_ А_______ З-а-т- л- т-л-ф-н-и- к-д н- А-с-р-я- ------------------------------------ Знаете ли телефонния код на Австрия? 0
Z-a--e -i -e-e-onn--a kod -a------iya? Z_____ l_ t__________ k__ n_ A________ Z-a-t- l- t-l-f-n-i-a k-d n- A-s-r-y-? -------------------------------------- Znaete li telefonniya kod na Avstriya?
等 一会儿, 我 看一下 。 М-м-----щ- пр--ер-. М______ щ_ п_______ М-м-н-, щ- п-о-е-я- ------------------- Момент, ще проверя. 0
Mo-ent, -h--e -rov-rya. M______ s____ p________ M-m-n-, s-c-e p-o-e-y-. ----------------------- Moment, shche proverya.
电话 总是 占线 。 Т-л-фон---а л--и----ст--нн--е-за-т-. Т__________ л____ п________ е з_____ Т-л-ф-н-а-а л-н-я п-с-о-н-о е з-е-а- ------------------------------------ Телефонната линия постоянно е заета. 0
T----o---ta---n-y---os-oya--o-y---a---. T__________ l_____ p_________ y_ z_____ T-l-f-n-a-a l-n-y- p-s-o-a-n- y- z-e-a- --------------------------------------- Telefonnata liniya postoyanno ye zaeta.
您拨的 哪个 电话号码 ? Кой номер-из-ра---? К__ н____ и________ К-й н-м-р и-б-а-т-? ------------------- Кой номер избрахте? 0
K---no--r --bra-h--? K__ n____ i_________ K-y n-m-r i-b-a-h-e- -------------------- Koy nomer izbrakhte?
您 必须 首先 拨0 ! Пъ--- ---бва да изб--ет---у--! П____ т_____ д_ и_______ н____ П-р-о т-я-в- д- и-б-р-т- н-л-! ------------------------------ Първо трябва да изберете нула! 0
P--vo-tr----a-da--z----te -ul-! P____ t______ d_ i_______ n____ P-r-o t-y-b-a d- i-b-r-t- n-l-! ------------------------------- Pyrvo tryabva da izberete nula!

情感也会说不同的语言!

世界上有许多不同语言被人类使用。 但不存在一种人类通用普通话。 但是对我们的面部表情而言呢? 情绪语言是不是全人类通用的呢? 不是,情绪语言也存在差异! 很久以来人们相信,全人类都在以同样的方式表达情感。 面部表情被认为是能被普遍理解的语言。 查理达尔文相信,情感对人类极为重要。 因此它必须能被所有文化同等理解。 然而最新科学研究却得出了不同结论。 研究显示,情感语言也是存在差异的。 也就是说,我们的面部表情受到文化的影响。 因此,世界上的人对情感的表达和诠释各有不同。 科学家区分了人类六种主要情绪。 它们是:高兴,悲伤,愤怒,恶心,恐惧,以及惊讶。 欧洲人的面部表情和亚洲人不同。 他们会以相同的表情来阅读不同的东西。 各种实验已经对此证实。 实验通过电脑向实验对象展示了面部图片。 实验对象必须解读面部表情。 研究结果出现了差异性,这是有多种原因的。 某些文化比其它文化更倾向于展现强烈的情感。 因此,面部表情的强度不能被所有人一致领会。 并且,不同文化背景下的人对事物的专注点也会不同。 亚洲人在解读面部表情时专注于对方的眼睛。 相反,欧洲人和美国人则专注于对方的嘴巴。 然而,有一个面部表情在任何文化中都能被准确理解...... 那就是一个友好的微笑!