短语手册

zh 夜生活   »   bg Вечерна разходка

44[四十四]

夜生活

夜生活

44 [четирийсет и четири]

44 [chetiriyset i chetiri]

Вечерна разходка

[Vecherna razkhodka]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 保加利亚语 播放 更多
这儿 有 迪厅 吗 ? И-а-ли-ту--д-ск--ек-? И-- л- т-- д--------- И-а л- т-к д-с-о-е-а- --------------------- Има ли тук дискотека? 0
Im- li --- d-sk-te--? I-- l- t-- d--------- I-a l- t-k d-s-o-e-a- --------------------- Ima li tuk diskoteka?
这儿 有 晚间俱乐部 吗 ? Има-л--ту- н---н----б? И-- л- т-- н---- к---- И-а л- т-к н-щ-н к-у-? ---------------------- Има ли тук нощен клуб? 0
I-a -i t-k-n-shc-e--klu-? I-- l- t-- n------- k---- I-a l- t-k n-s-c-e- k-u-? ------------------------- Ima li tuk noshchen klub?
这儿 有 酒馆 吗 ? Им--л--т-- -р-ч--? И-- л- т-- к------ И-а л- т-к к-ъ-м-? ------------------ Има ли тук кръчма? 0
Im- li-t---kry-h--? I-- l- t-- k------- I-a l- t-k k-y-h-a- ------------------- Ima li tuk krychma?
今晚 剧院 上演 什么 ? Как------игра----зи в--ер ---е---р-? К---- с- и---- т--- в---- в т------- К-к-о с- и-р-е т-з- в-ч-р в т-а-ъ-а- ------------------------------------ Какво се играе тази вечер в театъра? 0
Kak-o-se-i-rae ---- ve----------t---? K---- s- i---- t--- v----- v t------- K-k-o s- i-r-e t-z- v-c-e- v t-a-y-a- ------------------------------------- Kakvo se igrae tazi vecher v teatyra?
今晚 电影院 上演 什么 ? Какъв ф-лм --в-т т-----ече--в-кино-о? К---- ф--- д---- т--- в---- в к------ К-к-в ф-л- д-в-т т-з- в-ч-р в к-н-т-? ------------------------------------- Какъв филм дават тази вечер в киното? 0
K--y- f--m da-at taz---e--e--v kinot-? K---- f--- d---- t--- v----- v k------ K-k-v f-l- d-v-t t-z- v-c-e- v k-n-t-? -------------------------------------- Kakyv film davat tazi vecher v kinoto?
今晚 有什么 电视节目 ? К-----има та----е-е--по-те---изия--? К---- и-- т--- в---- п- т----------- К-к-о и-а т-з- в-ч-р п- т-л-в-з-я-а- ------------------------------------ Какво има тази вечер по телевизията? 0
Ka-----ma--a---v--h-- -- t--ev-z----a? K---- i-- t--- v----- p- t------------ K-k-o i-a t-z- v-c-e- p- t-l-v-z-y-t-? -------------------------------------- Kakvo ima tazi vecher po televiziyata?
剧院 还有 门票 吗 ? И---ли---е-бил--и-------т-ра? И-- л- о-- б----- з- т------- И-а л- о-е б-л-т- з- т-а-ъ-а- ----------------------------- Има ли още билети за театъра? 0
Im-------------i-et--z---e-ty--? I-- l- o----- b----- z- t------- I-a l- o-h-h- b-l-t- z- t-a-y-a- -------------------------------- Ima li oshche bileti za teatyra?
电影院 还有 门票 吗 ? Им- -------биле----а-к-н---? И-- л- о-- б----- з- к------ И-а л- о-е б-л-т- з- к-н-т-? ---------------------------- Има ли още билети за киното? 0
Im--l- oshche-bi---- z---inot-? I-- l- o----- b----- z- k------ I-a l- o-h-h- b-l-t- z- k-n-t-? ------------------------------- Ima li oshche bileti za kinoto?
还有 足球比赛的 入场卷 吗 ? И-а-л-------и--ти--- -------и- ма-? И-- л- о-- б----- з- ф-------- м--- И-а л- о-е б-л-т- з- ф-т-о-н-я м-ч- ----------------------------------- Има ли още билети за футболния мач? 0
Ima -- oshche b--eti z---u--oln-y- mac-? I-- l- o----- b----- z- f--------- m---- I-a l- o-h-h- b-l-t- z- f-t-o-n-y- m-c-? ---------------------------------------- Ima li oshche bileti za futbolniya mach?
我 想 坐 最后面的 座位 。 Бих---кал-/ ис-ал--да-------ай-о--ад. Б-- и---- / и----- д- с--- н--------- Б-х и-к-л / и-к-л- д- с-д- н-й-о-з-д- ------------------------------------- Бих искал / искала да седя най-отзад. 0
B-----s-a--- --kala-d--s--y- -ay---zad. B--- i---- / i----- d- s---- n--------- B-k- i-k-l / i-k-l- d- s-d-a n-y-o-z-d- --------------------------------------- Bikh iskal / iskala da sedya nay-otzad.
我 想 坐 中间的 某个 位子 。 Би---с-а--/-ис-а-а-да -е---н----- в---е-ата. Б-- и---- / и----- д- с--- н----- в с------- Б-х и-к-л / и-к-л- д- с-д- н-к-д- в с-е-а-а- -------------------------------------------- Бих искал / искала да седя някъде в средата. 0
B-k--i-k-- ---sk-la da sedya--yak----v -red-t-. B--- i---- / i----- d- s---- n------ v s------- B-k- i-k-l / i-k-l- d- s-d-a n-a-y-e v s-e-a-a- ----------------------------------------------- Bikh iskal / iskala da sedya nyakyde v sredata.
我 想 坐 最前面的 位子 。 Бих -ска--/ и---л-------д--н-й-----е-. Б-- и---- / и----- д- с--- н---------- Б-х и-к-л / и-к-л- д- с-д- н-й-о-п-е-. -------------------------------------- Бих искал / искала да седя най-отпред. 0
B--h--ska--/----ala--a s--ya------tpr-d. B--- i---- / i----- d- s---- n---------- B-k- i-k-l / i-k-l- d- s-d-a n-y-o-p-e-. ---------------------------------------- Bikh iskal / iskala da sedya nay-otpred.
您 能 给 我 一些 建议 吗 ? Может- ли -а м--п-епо---а----е--? М----- л- д- м- п---------- н---- М-ж-т- л- д- м- п-е-о-ъ-а-е н-щ-? --------------------------------- Можете ли да ми препоръчате нещо? 0
M--h--e-li -a m- p-epo------- -e--cho? M------ l- d- m- p----------- n------- M-z-e-e l- d- m- p-e-o-y-h-t- n-s-c-o- -------------------------------------- Mozhete li da mi preporychate neshcho?
演出 什么 时候 开始 ? К-г----п-чва п--дста-л-ни-т-? К--- з------ п--------------- К-г- з-п-ч-а п-е-с-а-л-н-е-о- ----------------------------- Кога започва представлението? 0
Koga -a-o-h-a-----stav-e--et-? K--- z------- p--------------- K-g- z-p-c-v- p-e-s-a-l-n-e-o- ------------------------------ Koga zapochva predstavlenieto?
您 能 帮我 弄到 一张票 吗 ? М-же-- ли--а м--вз-м--е---лет? М----- л- д- м- в------ б----- М-ж-т- л- д- м- в-е-е-е б-л-т- ------------------------------ Можете ли да ми вземете билет? 0
M----te l--d---i vzem--e-b---t? M------ l- d- m- v------ b----- M-z-e-e l- d- m- v-e-e-e b-l-t- ------------------------------- Mozhete li da mi vzemete bilet?
这 附近 有 高尔夫球场 吗 ? Им- ----ук набл-з---о---и--ищ-? И-- л- т-- н------ г----------- И-а л- т-к н-б-и-о г-л---г-и-е- ------------------------------- Има ли тук наблизо голф-игрище? 0
I-- -i --k-nabliz--------gr-sh-h-? I-- l- t-- n------ g-------------- I-a l- t-k n-b-i-o g-l---g-i-h-h-? ---------------------------------- Ima li tuk nablizo golf-igrishche?
这 附近 有 网球场 吗 ? И---л---ук н----з---гр-ще -а--е--с? И-- л- т-- н------ и----- з- т----- И-а л- т-к н-б-и-о и-р-щ- з- т-н-с- ----------------------------------- Има ли тук наблизо игрище за тенис? 0
I-- l- tuk---bl-z- i--i--c-e -a-t--i-? I-- l- t-- n------ i-------- z- t----- I-a l- t-k n-b-i-o i-r-s-c-e z- t-n-s- -------------------------------------- Ima li tuk nablizo igrishche za tenis?
这 附近 有 室内泳池 吗 ? Им- л--тук -аблиз- з-к-ит--асе--? И-- л- т-- н------ з----- б------ И-а л- т-к н-б-и-о з-к-и- б-с-й-? --------------------------------- Има ли тук наблизо закрит басейн? 0
I-- l--t-k ---li-----krit -a--y-? I-- l- t-- n------ z----- b------ I-a l- t-k n-b-i-o z-k-i- b-s-y-? --------------------------------- Ima li tuk nablizo zakrit baseyn?

马耳他语

很多想提高英语水平的欧洲人都喜欢去马耳他旅行。 因为英语是南欧许多小岛国家的官方语言。 马耳他以他众多的语言学校闻名于世。 但是,语言学家们对此毫无兴致。 他们对马耳他的兴趣另有缘由。 马耳他共和国还有一门官方语言:马耳他语(或马尔蒂语)。 马耳他语从阿拉伯语方言中发展而来。 所以马耳他语是欧洲唯一一门闪米特语言。 但是马耳他语的句法和语音系统和阿拉伯语不同。 马耳他语也以拉丁字母作为书写文字。 但它的字母有一些特色。 比如:c和y这两个字母完全缺失。 它的词汇里包含着许多不同语言的元素。 除了阿拉伯语,主要还有意大利语和英语元素。 腓尼基语和迦太基语也曾影响马耳他语。 因此某些研究人员认为马耳他语是一门阿拉伯克里奥尔语。 历史上的马耳他曾被许多列强占领。 所有这些都在马耳他岛,戈佐岛和科米诺岛上留下了历史痕迹。 马耳他语在很长一段时间里只是当地一门通俗口语。 但它一直是“真正”马耳他人的母语。 马耳他语也一样通过口语世代相传。 直到19世纪,人们才开始书写它。 今天马耳他语的使用者大约是33万人。 马耳他在2004年加入欧盟。 因此马耳他语也算是一门欧洲官方语言。 对马耳他人来说,语言是他们文化中的一部分。 他们为外国人愿意学习马耳他语而感到高兴。 但是在马耳他,语言学校绝对是够多了......