你 为什么 没有 来 呢 ?
چرا -و ن-امدی؟
چرا تو نیامدی؟
-ر- ت- ن-ا-د-؟-
----------------
چرا تو نیامدی؟
0
c-e-â -- na-âm---?
cherâ to nayâmadi?
c-e-â t- n-y-m-d-?
------------------
cherâ to nayâmadi?
你 为什么 没有 来 呢 ?
چرا تو نیامدی؟
cherâ to nayâmadi?
我 生病 了 。
-ن --ی----دم-
من مریض بودم.
-ن م-ی- ب-د-.-
---------------
من مریض بودم.
0
ma- -ar-z-bu---.
man mariz budam.
m-n m-r-z b-d-m-
----------------
man mariz budam.
我 生病 了 。
من مریض بودم.
man mariz budam.
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
م- نی-مد- --- -ریض -ود--
من نیامدم چون مریض بودم.
-ن ن-ا-د- چ-ن م-ی- ب-د-.-
--------------------------
من نیامدم چون مریض بودم.
0
m-n---y-madam -i-----riz --d--.
man nayâmadam zirâ mariz budam.
m-n n-y-m-d-m z-r- m-r-z b-d-m-
-------------------------------
man nayâmadam zirâ mariz budam.
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
من نیامدم چون مریض بودم.
man nayâmadam zirâ mariz budam.
她 为什么 没有 来 呢 ?
-ر--ا----ن-----مد-
چرا او (زن) نیامد؟
-ر- ا- (-ن- ن-ا-د-
--------------------
چرا او (زن) نیامد؟
0
ch--- oo--z-n)--ay--a--?
cherâ oo (zan) nayâmade?
c-e-â o- (-a-) n-y-m-d-?
------------------------
cherâ oo (zan) nayâmade?
她 为什么 没有 来 呢 ?
چرا او (زن) نیامد؟
cherâ oo (zan) nayâmade?
她 累 了 。
---(ز-----ت--بو--
او (زن) خسته بود.
-و (-ن- خ-ت- ب-د-
-------------------
او (زن) خسته بود.
0
o- (z--- --as-- ---.
oo (zan) khaste bud.
o- (-a-) k-a-t- b-d-
--------------------
oo (zan) khaste bud.
她 累 了 。
او (زن) خسته بود.
oo (zan) khaste bud.
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
او----)-ن-امد---ن خسته---د.
او (زن) نیامد چون خسته بود.
-و (-ن- ن-ا-د چ-ن خ-ت- ب-د-
-----------------------------
او (زن) نیامد چون خسته بود.
0
oo (--n)-n--â-a-- c-u---ha-t---u-.
oo (zan) nayâmad, chun khaste bud.
o- (-a-) n-y-m-d- c-u- k-a-t- b-d-
----------------------------------
oo (zan) nayâmad, chun khaste bud.
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
او (زن) نیامد چون خسته بود.
oo (zan) nayâmad, chun khaste bud.
他 为什么 没有 来 呢 ?
چرا -و--م--- ن--مد؟
چرا او (مرد) نیامد؟
-ر- ا- (-ر-) ن-ا-د-
---------------------
چرا او (مرد) نیامد؟
0
c-e---o--(--rd) -------e?
cherâ oo (mard) nayâmade?
c-e-â o- (-a-d- n-y-m-d-?
-------------------------
cherâ oo (mard) nayâmade?
他 为什么 没有 来 呢 ?
چرا او (مرد) نیامد؟
cherâ oo (mard) nayâmade?
他 没有 兴 趣 。
----مر-)----ق--نداشت-
او (مرد) علاقه نداشت.
-و (-ر-) ع-ا-ه ن-ا-ت-
-----------------------
او (مرد) علاقه نداشت.
0
o- (--rd--ta-ayo-i-na-â---.
oo (mard) tamayoli nadâsht.
o- (-a-d- t-m-y-l- n-d-s-t-
---------------------------
oo (mard) tamayoli nadâsht.
他 没有 兴 趣 。
او (مرد) علاقه نداشت.
oo (mard) tamayoli nadâsht.
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
-و (م-د----امد چو- ----ه-ندا-ت-
او (مرد) نیامد چون علاقه نداشت.
-و (-ر-) ن-ا-د چ-ن ع-ا-ه ن-ا-ت-
---------------------------------
او (مرد) نیامد چون علاقه نداشت.
0
oo -----) ----mad-z-râ-----l- n------.
oo (mard) nayâmad zirâ hosele nadâsht.
o- (-a-d- n-y-m-d z-r- h-s-l- n-d-s-t-
--------------------------------------
oo (mard) nayâmad zirâ hosele nadâsht.
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
او (مرد) نیامد چون علاقه نداشت.
oo (mard) nayâmad zirâ hosele nadâsht.
你们 为什么 没有 来 呢 ?
-ر- شما--یامد-د؟
چرا شما نیامدید؟
-ر- ش-ا ن-ا-د-د-
------------------
چرا شما نیامدید؟
0
cher----omâ n-yâ-adid?
cherâ shomâ nayâmadid?
c-e-â s-o-â n-y-m-d-d-
----------------------
cherâ shomâ nayâmadid?
你们 为什么 没有 来 呢 ?
چرا شما نیامدید؟
cherâ shomâ nayâmadid?
我们的 车 坏 了 。
-ود-وی -ا--راب ا-ت-
خودروی ما خراب است.
-و-ر-ی م- خ-ا- ا-ت-
---------------------
خودروی ما خراب است.
0
kh-d---e-mâ------- a--.
khodroye mâ kharâb ast.
k-o-r-y- m- k-a-â- a-t-
-----------------------
khodroye mâ kharâb ast.
我们的 车 坏 了 。
خودروی ما خراب است.
khodroye mâ kharâb ast.
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
-- ن-ا--یم چو----د-----ا خر-ب---ت.
ما نیامدیم چون خودروی ما خراب است.
-ا ن-ا-د-م چ-ن خ-د-و- م- خ-ا- ا-ت-
------------------------------------
ما نیامدیم چون خودروی ما خراب است.
0
m--na---adim--h-- --odroy---- -----b ---.
mâ nayâmadim chun khodroyemân kharâb ast.
m- n-y-m-d-m c-u- k-o-r-y-m-n k-a-â- a-t-
-----------------------------------------
mâ nayâmadim chun khodroyemân kharâb ast.
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
ما نیامدیم چون خودروی ما خراب است.
mâ nayâmadim chun khodroyemân kharâb ast.
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
--ا ---- -ی-مدند؟
چرا مردم نیامدند؟
-ر- م-د- ن-ا-د-د-
-------------------
چرا مردم نیامدند؟
0
ch-r- ma-do- --yâ-----d?
cherâ mardom nayâmadand?
c-e-â m-r-o- n-y-m-d-n-?
------------------------
cherâ mardom nayâmadand?
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
چرا مردم نیامدند؟
cherâ mardom nayâmadand?
他们 把 火车 错过 了 。
آ-ها--- ق-ا- ن-س--ن--
آنها به قطار نرسیدند.
-ن-ا ب- ق-ا- ن-س-د-د-
-----------------------
آنها به قطار نرسیدند.
0
ân-â -e ---t-r nare-i----.
ânhâ be ghatâr naresidand.
â-h- b- g-a-â- n-r-s-d-n-.
--------------------------
ânhâ be ghatâr naresidand.
他们 把 火车 错过 了 。
آنها به قطار نرسیدند.
ânhâ be ghatâr naresidand.
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
آ----ن-ا--ند---ن-ب- ق-ا- -رس-----
آنها نیامدند چون به قطار نرسیدند.
-ن-ا ن-ا-د-د چ-ن ب- ق-ا- ن-س-د-د-
-----------------------------------
آنها نیامدند چون به قطار نرسیدند.
0
â-h---ay-m-d-nd, --râ--e --a-â--n-r---dan-.
ânhâ nayâmadand, zirâ be ghatâr naresidand.
â-h- n-y-m-d-n-, z-r- b- g-a-â- n-r-s-d-n-.
-------------------------------------------
ânhâ nayâmadand, zirâ be ghatâr naresidand.
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
آنها نیامدند چون به قطار نرسیدند.
ânhâ nayâmadand, zirâ be ghatâr naresidand.
你 为什么 没有 来 呢 ?
چرا -و--یا-د-؟
چرا تو نیامدی؟
-ر- ت- ن-ا-د-؟-
----------------
چرا تو نیامدی؟
0
che-â--o------a--?
cherâ to nayâmadi?
c-e-â t- n-y-m-d-?
------------------
cherâ to nayâmadi?
你 为什么 没有 来 呢 ?
چرا تو نیامدی؟
cherâ to nayâmadi?
我 不 可以的 。
ا--زه ---شتم-
اجازه نداشتم.
-ج-ز- ن-ا-ت-.-
---------------
اجازه نداشتم.
0
ej--e nad-s-tam.
ejâze nadâshtam.
e-â-e n-d-s-t-m-
----------------
ejâze nadâshtam.
我 不 可以的 。
اجازه نداشتم.
ejâze nadâshtam.
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
من نیام-م چون-ا---ه--داشت--
من نیامدم چون اجازه نداشتم.
-ن ن-ا-د- چ-ن ا-ا-ه ن-ا-ت-.-
-----------------------------
من نیامدم چون اجازه نداشتم.
0
ma----y---da---irâ ejâz- --dâs-ta-.
man nayâmadam zirâ ejâze nadâshtam.
m-n n-y-m-d-m z-r- e-â-e n-d-s-t-m-
-----------------------------------
man nayâmadam zirâ ejâze nadâshtam.
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
من نیامدم چون اجازه نداشتم.
man nayâmadam zirâ ejâze nadâshtam.