የሐረጉ መጽሐፍ

am የሆነ ነገር መጠየቅ   »   he ‫לבקש משהו‬

74 [ሰባ አራት]

የሆነ ነገር መጠየቅ

የሆነ ነገር መጠየቅ

‫74 [שבעים וארבע]‬

74 [shiv\'im w\'arba]

‫לבקש משהו‬

[levaqesh mashehu]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ፀጉሬን ሊቆርጡኝ ይችላሉ? ‫א-שר---ס--ר?‬ ‫---- ל------- ‫-פ-ר ל-ס-פ-?- -------------- ‫אפשר להסתפר?‬ 0
efs-a----h-stap--? e----- l---------- e-s-a- l-h-s-a-e-? ------------------ efshar lehistaper?
እባክዎ ፤ በጣም አጭር አይደለም። ‫-ב-ש--ל--ק-- מ-י-‬ ‫----- ל- ק-- מ---- ‫-ב-ש- ל- ק-ר מ-י-‬ ------------------- ‫בבקשה לא קצר מדי.‬ 0
b'-aq-s-ah l- qat-ar--i--. b--------- l- q----- m---- b-v-q-s-a- l- q-t-a- m-d-. -------------------------- b'vaqashah lo qatsar midy.
እባክዎ ፤ ትንሽ ያጠረ ‫-בק-----ת------ו---‬ ‫----- ק-- ק-- י----- ‫-ב-ש- ק-ת ק-ר י-ת-.- --------------------- ‫בבקשה קצת קצר יותר.‬ 0
b'-a---ha- -t--- ---sar--o---. b--------- q---- q----- y----- b-v-q-s-a- q-s-t q-t-a- y-t-r- ------------------------------ b'vaqashah qtsat qatsar yoter.
ፎቶ ሊያትሙልኝ ይችላሉ? ‫ת--ל---י ל-ת- את-ה----ות-‬ ‫---- / י ל--- א- ה-------- ‫-ו-ל / י ל-ת- א- ה-מ-נ-ת-‬ --------------------------- ‫תוכל / י לפתח את התמונות?‬ 0
tu-h-l--uk--i-lefat-----------un-t? t------------ l------- e- h-------- t-k-a-/-u-h-i l-f-t-a- e- h-t-u-o-? ----------------------------------- tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
ፎቶዎቹ እዚህ ሲዲ ላይ ናቸው። ‫--מ---ת--מצ----על---יסק-‬ ‫------- נ----- ע- ה------ ‫-ת-ו-ו- נ-צ-ו- ע- ה-י-ק-‬ -------------------------- ‫התמונות נמצאות על הדיסק.‬ 0
ha-m-n----i---a----al-had-s-. h------- n-------- a- h------ h-t-u-o- n-m-s-'-t a- h-d-s-. ----------------------------- hatmunot nimtsa'ot al hadisq.
ፎቶዎቹ ካሜራው ውስጥ ናቸው። ‫-תמ--ו-----או--במ--מה.‬ ‫------- נ----- ב------- ‫-ת-ו-ו- נ-צ-ו- ב-צ-מ-.- ------------------------ ‫התמונות נמצאות במצלמה.‬ 0
ha--u-o--n-mt-a'---b'-at-le--h. h------- n-------- b----------- h-t-u-o- n-m-s-'-t b-m-t-l-m-h- ------------------------------- hatmunot nimtsa'ot b'matslemah.
ሰዓት ማስተካከል ይችላሉ? ‫תו---- --לת----- הש--ן?‬ ‫---- / י ל--- א- ה------ ‫-ו-ל / י ל-ק- א- ה-ע-ן-‬ ------------------------- ‫תוכל / י לתקן את השעון?‬ 0
t---al-t--h---le----n-et h--h---n? t------------ l------ e- h-------- t-k-a-/-u-h-i l-t-q-n e- h-s-a-o-? ---------------------------------- tukhal/tukhli letaqen et hasha'on?
መስታወቱ ተሰብሯል። ‫הזכו--- --ורה-‬ ‫------- ש------ ‫-ז-ו-י- ש-ו-ה-‬ ---------------- ‫הזכוכית שבורה.‬ 0
h-zk-ukhi---h--r--. h--------- s------- h-z-h-k-i- s-v-r-h- ------------------- hazkhukhit shvurah.
ባትሪው አልቋል። ‫הס-ל-ה----ה-‬ ‫------ ר----- ‫-ס-ל-ה ר-ק-.- -------------- ‫הסוללה ריקה.‬ 0
h-sole-----ey-ah. h-------- r------ h-s-l-l-h r-y-a-. ----------------- hasolelah reyqah.
ካኔተራውን ሊተኩሱልኝ ይችላሉ? ‫--כל /-- --הץ -ת-הח-לצה?‬ ‫---- / י ל--- א- ה------- ‫-ו-ל / י ל-ה- א- ה-ו-צ-?- -------------------------- ‫תוכל / י לגהץ את החולצה?‬ 0
t-k--l/tuk--i-le------ -t -----tsah? t------------ l------- e- h--------- t-k-a-/-u-h-i l-g-h-t- e- h-x-l-s-h- ------------------------------------ tukhal/tukhli legahets et haxultsah?
ሱሪውን ሊያፀዱልኝ ይችላሉ? ‫תו-ל-- --לכבס -- ---נ----?‬ ‫---- / י ל--- א- ה--------- ‫-ו-ל / י ל-ב- א- ה-כ-ס-י-?- ---------------------------- ‫תוכל / י לכבס את המכנסיים?‬ 0
tukhal/t--h-- --k----s-e-----i-h--saym? t------------ l------- e- h------------ t-k-a-/-u-h-i l-k-a-e- e- h-m-k-n-s-y-? --------------------------------------- tukhal/tukhli lekhabes et hamikhnasaym?
ጫማውን ሊጠግኑልኝ ይችላሉ? ‫-ו---- י-לתקן--ת ---ליי-?‬ ‫---- / י ל--- א- ה-------- ‫-ו-ל / י ל-ק- א- ה-ע-י-ם-‬ --------------------------- ‫תוכל / י לתקן את הנעליים?‬ 0
tukhal/tukhl- l--a-en ---ha-a-a----? t------------ l------ e- h---------- t-k-a-/-u-h-i l-t-q-n e- h-n-'-l-y-? ------------------------------------ tukhal/tukhli letaqen et hana'alaym?
እሳት ሊሰጡኝ ይችላሉ? ‫-ו-- - י--תת----א-?‬ ‫---- / י ל-- ל- א--- ‫-ו-ל / י ל-ת ל- א-?- --------------------- ‫תוכל / י לתת לי אש?‬ 0
t-k-a------li la-e---i esh? t------------ l---- l- e--- t-k-a-/-u-h-i l-t-t l- e-h- --------------------------- tukhal/tukhli latet li esh?
ክብሪት ወይም ላይተር አለዎት? ‫-ש--- -פ-ורים-או-מ-י-?‬ ‫-- ל- ג------ א- מ----- ‫-ש ל- ג-ר-ר-ם א- מ-י-?- ------------------------ ‫יש לך גפרורים או מצית?‬ 0
yesh ---h-/la-h-ga---r-m-o -e--it? y--- l--------- g------- o m------ y-s- l-k-a-l-k- g-f-u-i- o m-t-i-? ---------------------------------- yesh lekha/lakh gafrurim o metsit?
ሲጋራ መተርኮሻ አለዎት? ‫י--ל- ---רה?‬ ‫-- ל- מ------ ‫-ש ל- מ-פ-ה-‬ -------------- ‫יש לך מאפרה?‬ 0
y--- -ekha/l--h m-'afe---? y--- l--------- m--------- y-s- l-k-a-l-k- m-'-f-r-h- -------------------------- yesh lekha/lakh ma'aferah?
ሲጋር ያጨሳሉ? ‫את-----מע-ן / ---י-----‬ ‫-- / ה מ--- / ת ס------- ‫-ת / ה מ-ש- / ת ס-ג-י-?- ------------------------- ‫את / ה מעשן / ת סיגרים?‬ 0
a-a--at -e'ashe-/-e-a--enet-s---r--? a------ m------------------ s------- a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t s-g-r-m- ------------------------------------ atah/at me'ashen/me'ashenet sigarim?
ሲጋራ ያጨሳሉ? ‫-ת --ה מ----- --ס-גריות-‬ ‫-- / ה מ--- / ת ס-------- ‫-ת / ה מ-ש- / ת ס-ג-י-ת-‬ -------------------------- ‫את / ה מעשן / ת סיגריות?‬ 0
a-ah/-- -e-ashen-m-'as-en---s-ga--ot? a------ m------------------ s-------- a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t s-g-r-o-? ------------------------------------- atah/at me'ashen/me'ashenet sigariot?
ፒፓ ይስባሉ? ‫את --ה----ן ----מקט--?‬ ‫-- / ה מ--- / ת מ------ ‫-ת / ה מ-ש- / ת מ-ט-ת-‬ ------------------------ ‫את / ה מעשן / ת מקטרת?‬ 0
a----a--me---h-n-me---he--t ----ere-? a------ m------------------ m-------- a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t m-q-e-e-? ------------------------------------- atah/at me'ashen/me'ashenet miqteret?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -