የሐረጉ መጽሐፍ

am ቤት ጽዳት   »   he ‫ניקוי הבית‬

18 [አስራ ስምንት]

ቤት ጽዳት

ቤት ጽዳት

‫18 [שמונה עשרה]‬

18 [shmoneh essreh]

‫ניקוי הבית‬

[niqui habait]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ዛሬ ቅዳሜ ነው። ‫ה-ו----ם שבת-‬ ‫---- י-- ש---- ‫-י-ם י-ם ש-ת-‬ --------------- ‫היום יום שבת.‬ 0
h-yom -o--shaba-. h---- y-- s------ h-y-m y-m s-a-a-. ----------------- hayom yom shabat.
ዛሬ እኛ ጊዜ አለን። ‫היו- -ש ל-------‬ ‫---- י- ל-- ז---- ‫-י-ם י- ל-ו ז-ן-‬ ------------------ ‫היום יש לנו זמן.‬ 0
hay-- y-s- l--u----n. h---- y--- l--- z---- h-y-m y-s- l-n- z-a-. --------------------- hayom yesh lanu zman.
ዛሬ እኛ ቤት እናፀዳለን። ‫הי-- א-ח---מנ--ם--ת ---ת-‬ ‫---- א---- מ---- א- ה----- ‫-י-ם א-ח-ו מ-ק-ם א- ה-י-.- --------------------------- ‫היום אנחנו מנקים את הבית.‬ 0
ha--- -n--nu me-aq-- ---ha-a--. h---- a----- m------ e- h------ h-y-m a-a-n- m-n-q-m e- h-b-i-. ------------------------------- hayom anaxnu menaqim et habait.
እኔ መታጠቢያ ቤቱን እያፀዳው ነው። ‫אני---ק- -ת -ד----מב--ה-‬ ‫--- מ--- א- ח-- ה-------- ‫-נ- מ-ק- א- ח-ר ה-מ-ט-ה-‬ -------------------------- ‫אני מנקה את חדר האמבטיה.‬ 0
ani m-n--e-/m--aq---et---d-r ha-a-b-t---. a-- m-------------- e- x---- h----------- a-i m-n-q-h-m-n-q-h e- x-d-r h-'-m-a-i-h- ----------------------------------------- ani menaqeh/menaqah et xadar ha'ambatiah.
የእኔ ባል መኪና እያጠበ ነው ‫ב-לי רוח--א--המכוני-.‬ ‫---- ר--- א- ה-------- ‫-ע-י ר-ח- א- ה-כ-נ-ת-‬ ----------------------- ‫בעלי רוחץ את המכונית.‬ 0
b-'a-i ro-et------a-e------. b----- r----- e- h---------- b-'-l- r-x-t- e- h-m-k-o-i-. ---------------------------- ba'ali roxets et hamekhonit.
ልጆቹ ሳይክሎችን እያፀዱ ናቸው። ‫הי---ם ----ם -ת-האו-נ-ים.‬ ‫------ מ---- א- ה--------- ‫-י-ד-ם מ-ק-ם א- ה-ו-נ-י-.- --------------------------- ‫הילדים מנקים את האופניים.‬ 0
ha-e----- me--qi---- ---o-a-a-m. h-------- m------ e- h---------- h-y-l-d-m m-n-q-m e- h-'-f-n-i-. -------------------------------- hayeladim menaqim et ha'ofanaim.
ሴት አያቴ አበቦቹን ውሃ እያጠጣች ነው። ‫ס--א --קה -ת הפ--ים-‬ ‫---- מ--- א- ה------- ‫-ב-א מ-ק- א- ה-ר-י-.- ---------------------- ‫סבתא משקה את הפרחים.‬ 0
savt--m---qah--- ---r----. s---- m------ e- h-------- s-v-a m-s-q-h e- h-p-a-i-. -------------------------- savta mashqah et hapraxim.
ልጆቹ የልጆችን ክፍል እያጸዱ ናቸው። ‫היל-י--מס-רים -ת ----היל-ים-‬ ‫------ מ----- א- ח-- ה------- ‫-י-ד-ם מ-ד-י- א- ח-ר ה-ל-י-.- ------------------------------ ‫הילדים מסדרים את חדר הילדים.‬ 0
h---------m-sad-im-e--xad-r ---e-ad-m. h-------- m------- e- x---- h--------- h-y-l-d-m m-s-d-i- e- x-d-r h-y-l-d-m- -------------------------------------- hayeladim mesadrim et xadar hayeladim.
ባሌ የራሱን ጠረዼዛ እያፀዳ ነው። ‫ב--י----ר----ש-ל-ן -----ה--לו.‬ ‫---- מ--- א- ש---- ה----- ש---- ‫-ע-י מ-ד- א- ש-ל-ן ה-ת-ב- ש-ו-‬ -------------------------------- ‫בעלי מסדר את שולחן הכתיבה שלו.‬ 0
b--a-i-m---der-e- shul--n-hakti--h--hel-. b----- m------ e- s------ h------- s----- b-'-l- m-s-d-r e- s-u-x-n h-k-i-a- s-e-o- ----------------------------------------- ba'ali mesader et shulxan haktivah shelo.
እኔ ልብሶቹን ማጠቢያ ማሽን ውስጥ እያስገባው ነው። ‫א-- ש- /-- את --ב-ס--במ--נת-כב----‬ ‫--- ש- / ה א- ה----- ב----- כ------ ‫-נ- ש- / ה א- ה-ב-ס- ב-כ-נ- כ-י-ה-‬ ------------------------------------ ‫אני שם / ה את הכביסה במכונת כביסה.‬ 0
a-i-s--m--s--e- -t --kvi--h -im-h---- --isah. a-- s---------- e- h------- b-------- k------ a-i s-a-/-s-m-h e- h-k-i-a- b-m-h-n-t k-i-a-. --------------------------------------------- ani ssam/ssameh et hakvisah bimkhonat kvisah.
እኔ ልብስ እያሰጣው ነው። ‫--- ת--ה א- -כבי-ה.‬ ‫--- ת--- א- ה------- ‫-נ- ת-ל- א- ה-ב-ס-.- --------------------- ‫אני תולה את הכביסה.‬ 0
ani -----/to-a---t ---v----. a-- t---------- e- h-------- a-i t-l-h-t-l-h e- h-k-i-a-. ---------------------------- ani toleh/tolah et hakvisah.
እኔ ልብሶቹን እየተኮስኩኝ ነው። ‫--- -גהץ - -- א- הבג--- ---י-ם-‬ ‫--- מ--- / צ- א- ה----- ה------- ‫-נ- מ-ה- / צ- א- ה-ג-י- ה-ק-י-.- --------------------------------- ‫אני מגהץ / צת את הבגדים הנקיים.‬ 0
a-----gahets/----hets---et ha----im--a-e-iim. a-- m------------------ e- h------- h-------- a-i m-g-h-t-/-e-a-e-s-t e- h-b-a-i- h-n-q-i-. --------------------------------------------- ani megahets/megahetset et habgadim haneqiim.
መስኮቶቹ ቆሻሻ ናቸው። ‫-חלו--ת-מ-וכ----.‬ ‫------- מ--------- ‫-ח-ו-ו- מ-ו-ל-י-.- ------------------- ‫החלונות מלוכלכים.‬ 0
h-x-lo-ot meluk-lak-i-. h-------- m------------ h-x-l-n-t m-l-k-l-k-i-. ----------------------- haxalonot melukhlakhim.
ወለሉ ቆሻሻ ነው። ‫ה---ה -ל--לכ--‬ ‫----- מ-------- ‫-ר-פ- מ-ו-ל-ת-‬ ---------------- ‫הרצפה מלוכלכת.‬ 0
h-rit---h -elu-hle-he-. h-------- m------------ h-r-t-p-h m-l-k-l-k-e-. ----------------------- haritspah melukhlekhet.
መመገቢያ እቃው ቆሻሻ ነው። ‫-כל-- --וכ-כי--‬ ‫----- מ--------- ‫-כ-י- מ-ו-ל-י-.- ----------------- ‫הכלים מלוכלכים.‬ 0
ha-el-m--e-ukh---h--. h------ m------------ h-k-l-m m-l-k-l-k-i-. --------------------- hakelim melukhlakhim.
መስኮቶቹን የሚያጸዳው ማን ነው? ‫מ---נקה א--החלונות-‬ ‫-- מ--- א- ה-------- ‫-י מ-ק- א- ה-ל-נ-ת-‬ --------------------- ‫מי מנקה את החלונות?‬ 0
m--me---eh--t h-x--ono-? m- m------ e- h--------- m- m-n-q-h e- h-x-l-n-t- ------------------------ mi menaqeh et haxalonot?
ወለሉንስ የሚጠርገው ማን ነው? ‫מי -----א--?‬ ‫-- ש--- א---- ‫-י ש-א- א-ק-‬ -------------- ‫מי שואב אבק?‬ 0
m- --o--v -va-? m- s----- a---- m- s-o-e- a-a-? --------------- mi sho'ev avaq?
መመገቢያ እቃውንስ የሚያጥበው ማን ነው? ‫-י ש-----ת---ל-ם-‬ ‫-- ש--- א- ה------ ‫-י ש-ט- א- ה-ל-ם-‬ ------------------- ‫מי שוטף את הכלים?‬ 0
mi-shot---et---kel--? m- s----- e- h------- m- s-o-e- e- h-k-l-m- --------------------- mi shotef et hakelim?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -