የት ነው እስፓንኛ የተማሩት? |
היכ--ל--ת-ספר-ית-
---- ל--- ס-------
-י-ן ל-ד- ס-ר-י-?-
-------------------
היכן למדת ספרדית?
0
h-----n --m-de-- -f-r-di-?
h------ l------- s--------
h-y-h-n l-m-d-t- s-a-a-i-?
--------------------------
heykhan lamadeta sfaradit?
|
የት ነው እስፓንኛ የተማሩት?
היכן למדת ספרדית?
heykhan lamadeta sfaradit?
|
ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ? |
-ת-- -----ר-/-ת ג--פ-רט------
-- / ה ד--- / ת ג- פ----------
-ת / ה ד-ב- / ת ג- פ-ר-ו-ז-ת-
-------------------------------
את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?
0
a---/-t-d-----d--e----g----ortug---t?
a------ d------------ g-- p----------
a-a-/-t d-v-r-d-v-r-t g-m p-r-u-e-i-?
-------------------------------------
atah/at dover/doveret gam portugezit?
|
ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ?
את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?
atah/at dover/doveret gam portugezit?
|
አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው። |
-ן, -א---ד--ר-/---גם -----י--קי-.
--- ו--- ד--- / ת ג- מ-- א--------
-ן- ו-נ- ד-ב- / ת ג- מ-ט א-ט-ק-ת-
-----------------------------------
כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.
0
k-n--w-ani -ov-r----eret--a- m-'at -t--qi-.
k--- w---- d------------ g-- m---- i-------
k-n- w-a-i d-v-r-d-v-r-t g-m m-'-t i-a-q-t-
-------------------------------------------
ken, w'ani dover/doveret gam me'at italqit.
|
አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው።
כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.
ken, w'ani dover/doveret gam me'at italqit.
|
እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ። |
א-י -ו-ב ש-ת --- --בר-- ת-הי-ב.
--- ח--- ש-- / ה מ--- / ת ה-----
-נ- ח-ש- ש-ת / ה מ-ב- / ת ה-ט-.-
---------------------------------
אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.
0
a-i-----e- sh----h/---at-me-a-e-/-eda-e-et h--t--.
a-- x----- s------------ m---------------- h------
a-i x-s-e- s-'-t-h-s-'-t m-d-v-r-m-d-v-r-t h-y-e-.
--------------------------------------------------
ani xoshev sh'atah/sh'at medaver/medaveret heytev.
|
እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ።
אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.
ani xoshev sh'atah/sh'at medaver/medaveret heytev.
|
ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው። |
-ש--- דומ---למדי-
----- ד---- ל-----
-ש-ו- ד-מ-ת ל-ד-.-
-------------------
השפות דומות למדי.
0
ha-saf-- ----t-l-m-d-y.
h------- d---- l-------
h-s-a-o- d-m-t l-m-d-y-
-----------------------
hassafot domot l'maday.
|
ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው።
השפות דומות למדי.
hassafot domot l'maday.
|
እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው። |
אנ--מבין-----א--ן -וב---וד.
--- מ--- / ה א--- ט-- מ-----
-נ- מ-י- / ה א-ת- ט-ב מ-ו-.-
-----------------------------
אני מבין / ה אותן טוב מאוד.
0
a-- -ev--/--v--a-------to- ----.
a-- m------------ o--- t-- m----
a-i m-v-n-m-v-n-h o-a- t-v m-o-.
--------------------------------
ani mevin/mevinah otan tov m'od.
|
እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው።
אני מבין / ה אותן טוב מאוד.
ani mevin/mevinah otan tov m'od.
|
ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው። |
א-- ק-ה----לדב-----ת---
--- ק-- ל- ל--- ו-------
-ב- ק-ה ל- ל-ב- ו-כ-ו-.-
-------------------------
אבל קשה לי לדבר ולכתוב.
0
a-al---s-eh-li ----ber --lik---v.
a--- q----- l- l------ w---------
a-a- q-s-e- l- l-d-b-r w-l-k-t-v-
---------------------------------
aval qasheh li ledaber w'likhtov.
|
ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው።
אבל קשה לי לדבר ולכתוב.
aval qasheh li ledaber w'likhtov.
|
እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው። |
אני-עד--ן-ע-ש- ה-בה-ש-י---.
--- ע---- ע--- ה--- ש-------
-נ- ע-י-ן ע-ש- ה-ב- ש-י-ו-.-
-----------------------------
אני עדיין עושה הרבה שגיאות.
0
ani-ad-i--osseh--ar-eh sh--i'ot.
a-- a---- o---- h----- s--------
a-i a-a-n o-s-h h-r-e- s-i-i-o-.
--------------------------------
ani adain osseh harbeh shigi'ot.
|
እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው።
אני עדיין עושה הרבה שגיאות.
ani adain osseh harbeh shigi'ot.
|
እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ። |
אנ---ת-ן-/--י א--י -מי--
---- ת-- / נ- א--- ת-----
-נ-, ת-ן / נ- א-ת- ת-י-.-
--------------------------
אנא, תקן / ני אותי תמיד.
0
a--,--aq-n---qn----- t--i-.
a--- t---------- o-- t-----
a-a- t-q-n-t-q-i o-i t-m-d-
---------------------------
ana, taqen/taqni oti tamid.
|
እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ።
אנא, תקן / ני אותי תמיד.
ana, taqen/taqni oti tamid.
|
አነጋገሮት ጥሩ ነው። |
ההגי-- של----ב- --וד-
------ ש-- ט--- מ-----
-ה-י-ה ש-ך ט-ב- מ-ו-.-
-----------------------
ההגייה שלך טובה מאוד.
0
h-h-g--ay- --el-k---o----m'-d.
h--------- s------ t---- m----
h-h-g-y-y- s-e-a-h t-v-h m-o-.
------------------------------
hahagayayh shelakh tovah m'od.
|
አነጋገሮት ጥሩ ነው።
ההגייה שלך טובה מאוד.
hahagayayh shelakh tovah m'od.
|
ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ። |
---ל- -צת --ט--
-- ל- ק-- מ-----
-ש ל- ק-ת מ-ט-.-
-----------------
יש לך קצת מבטא.
0
yes- lek-a--a-- qt--t m----.
y--- l--------- q---- m-----
y-s- l-k-a-l-k- q-s-t m-v-a-
----------------------------
yesh lekha/lakh qtsat mivta.
|
ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ።
יש לך קצת מבטא.
yesh lekha/lakh qtsat mivta.
|
ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ። |
-יתן----ש מהיכ- ---- --
---- ל--- מ---- א- / ה--
-י-ן ל-ח- מ-י-ן א- / ה-
-------------------------
ניתן לנחש מהיכן את / ה.
0
ni--n--'nax-sh -e--y-ha- a-a-/--.
n---- l------- m-------- a-------
n-t-n l-n-x-s- m-h-y-h-n a-a-/-t-
---------------------------------
nitan l'naxesh meheykhan atah/at.
|
ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ።
ניתן לנחש מהיכן את / ה.
nitan l'naxesh meheykhan atah/at.
|
የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው? |
מה- ש-------שלך?
--- ש-- ה-- ש----
-ה- ש-ת ה-ם ש-ך-
------------------
מהי שפת האם שלך?
0
m-hi-ssf-t-ha'em -h-l-kh?
m--- s---- h---- s-------
m-h- s-f-t h-'-m s-e-a-h-
-------------------------
mahi ssfat ha'em shelakh?
|
የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው?
מהי שפת האם שלך?
mahi ssfat ha'em shelakh?
|
ቋንቋ እየተማሩ ነው? |
א------עוש- -ור- -פ--
-- / ה ע--- ק--- ש----
-ת / ה ע-ש- ק-ר- ש-ה-
-----------------------
את / ה עושה קורס שפה?
0
a-ah--t-o-s-h -u-s-s-----?
a------ o---- q--- s------
a-a-/-t o-s-h q-r- s-a-a-?
--------------------------
atah/at osseh qurs ssafah?
|
ቋንቋ እየተማሩ ነው?
את / ה עושה קורס שפה?
atah/at osseh qurs ssafah?
|
የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት? |
ב---- --מ--לימו------ ---שת-ש-/ --
----- ח--- ל---- א- / ה מ---- / ת--
-א-ז- ח-מ- ל-מ-ד א- / ה מ-ת-ש / ת-
------------------------------------
באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?
0
b'---e- --m-r--im-d-at-h/a- -i--tame-s/-is-ta----e-?
b------ x---- l---- a------ m-----------------------
b-e-z-h x-m-r l-m-d a-a-/-t m-s-t-m-s-/-i-h-a-e-s-t-
----------------------------------------------------
b'eyzeh xomer limud atah/at mishtamess/mishtamesset?
|
የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት?
באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?
b'eyzeh xomer limud atah/at mishtamess/mishtamesset?
|
ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም። |
א----א זו-ר / ת כ-ג-------- --רא-
--- ל- ז--- / ת כ--- א-- ז- נ-----
-נ- ל- ז-כ- / ת כ-ג- א-ך ז- נ-ר-.-
-----------------------------------
אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.
0
ani lo z-k-e-/-----r----arega----h --h n-q-a.
a-- l- z-------------- k----- e--- z-- n-----
a-i l- z-k-e-/-o-h-r-t k-r-g- e-k- z-h n-q-a-
---------------------------------------------
ani lo zokher/zokheret karega eykh zeh niqra.
|
ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም።
אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.
ani lo zokher/zokheret karega eykh zeh niqra.
|
ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም። |
----לא--ו-- / ---- -כותרת.
--- ל- ז--- / ת א- ה-------
-נ- ל- ז-כ- / ת א- ה-ו-ר-.-
----------------------------
אני לא זוכר / ת את הכותרת.
0
an--lo --k---/-o-he--t -t---k-teret.
a-- l- z-------------- e- h---------
a-i l- z-k-e-/-o-h-r-t e- h-k-t-r-t-
------------------------------------
ani lo zokher/zokheret et hakoteret.
|
ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም።
אני לא זוכר / ת את הכותרת.
ani lo zokher/zokheret et hakoteret.
|
እረስቼዋለሁኝ። |
-כ-ת--
-------
-כ-ת-.-
--------
שכחתי.
0
sh-kh---i.
s---------
s-a-h-x-i-
----------
shakhaxti.
|
እረስቼዋለሁኝ።
שכחתי.
shakhaxti.
|