ለምን አልመጣህም/ ሽም?
--ה לא--את-
--- ל- ב----
-מ- ל- ב-ת-
-------------
למה לא באת?
0
la-a- ---b-'-/ba'ta?
l---- l- b----------
l-m-h l- b-'-/-a-t-?
--------------------
lamah lo ba't/ba'ta?
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
למה לא באת?
lamah lo ba't/ba'ta?
አሞኝ ነበረ።
-י-תי-ח-ל--
----- ח-----
-י-ת- ח-ל-.-
-------------
הייתי חולה.
0
haiti-x---h/x-lah.
h---- x-----------
h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------
haiti xoleh/xolah.
አሞኝ ነበረ።
הייתי חולה.
haiti xoleh/xolah.
ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው።
-א ב-----י -י--י --ל--
-- ב--- כ- ה---- ח-----
-א ב-ת- כ- ה-י-י ח-ל-.-
------------------------
לא באתי כי הייתי חולה.
0
l- ba-ti k--hai-- x--eh-x-la-.
l- b---- k- h---- x-----------
l- b-'-i k- h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------------------
lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው።
לא באתי כי הייתי חולה.
lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
እሷ ለምን አልመጣችም?
מדוע היא -א-בא--
---- ה-- ל- ב----
-ד-ע ה-א ל- ב-ה-
------------------
מדוע היא לא באה?
0
m-du'------- -a--h?
m----- h- l- b-----
m-d-'- h- l- b-'-h-
-------------------
madu'a hi lo ba'ah?
እሷ ለምን አልመጣችም?
מדוע היא לא באה?
madu'a hi lo ba'ah?
ደክሟት ነበረ።
--א ה---ה --י--.
--- ה---- ע------
-י- ה-י-ה ע-י-ה-
------------------
היא הייתה עייפה.
0
h- h---a- -yef--.
h- h----- a------
h- h-i-a- a-e-a-.
-----------------
hi haitah ayefah.
ደክሟት ነበረ።
היא הייתה עייפה.
hi haitah ayefah.
ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው።
היא-ל- ב-ה-כ----א--יית- -י-פה-
--- ל- ב-- כ- ה-- ה---- ע------
-י- ל- ב-ה כ- ה-א ה-י-ה ע-י-ה-
--------------------------------
היא לא באה כי היא הייתה עייפה.
0
hi l- ba'-- -- h- ha--ah-aye---.
h- l- b---- k- h- h----- a------
h- l- b-'-h k- h- h-i-a- a-e-a-.
--------------------------------
hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው።
היא לא באה כי היא הייתה עייפה.
hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
እሱ ለምን አልመጣም?
מ-ו- ה-- -א--א-
---- ה-- ל- ב---
-ד-ע ה-א ל- ב-?-
-----------------
מדוע הוא לא בא?
0
ma-u'a hu-lo---?
m----- h- l- b--
m-d-'- h- l- b-?
----------------
madu'a hu lo ba?
እሱ ለምን አልመጣም?
מדוע הוא לא בא?
madu'a hu lo ba?
ፍላጎት የለውም
לא--תחש--ל-.
-- ה---- ל---
-א ה-ח-ק ל-.-
--------------
לא התחשק לו.
0
l--hitxas----l-.
l- h-------- l--
l- h-t-a-h-q l-.
----------------
lo hitxasheq lo.
ፍላጎት የለውም
לא התחשק לו.
lo hitxasheq lo.
ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም።
ה-א-ל- ב- -- -- -תח-ק-לו-
--- ל- ב- כ- ל- ה---- ל---
-ו- ל- ב- כ- ל- ה-ח-ק ל-.-
---------------------------
הוא לא בא כי לא התחשק לו.
0
hu l--ba -i -o hit-as--q--o.
h- l- b- k- l- h-------- l--
h- l- b- k- l- h-t-a-h-q l-.
----------------------------
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም።
הוא לא בא כי לא התחשק לו.
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
እናንተ ለምን አልመጣችሁም?
מ-ו---א-בא-ם /-ן-
---- ל- ב--- / ן--
-ד-ע ל- ב-ת- / ן-
-------------------
מדוע לא באתם / ן?
0
m------lo---'t-----'---?
m----- l- b-------------
m-d-'- l- b-'-e-/-a-t-n-
------------------------
madu'a lo ba'tem/ba'ten?
እናንተ ለምን አልመጣችሁም?
מדוע לא באתם / ן?
madu'a lo ba'tem/ba'ten?
መኪናችን ተበላሽቶ ነው።
-מ--נ-ת -ל-- --ו-ק-ת-
------- ש--- מ--------
-מ-ו-י- ש-נ- מ-ו-ק-ת-
-----------------------
המכונית שלנו מקולקלת.
0
ham--------s-e-a----equlq-l-t.
h--------- s------ m----------
h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-.
------------------------------
hamekhonit shelanu mequlqelet.
መኪናችን ተበላሽቶ ነው።
המכונית שלנו מקולקלת.
hamekhonit shelanu mequlqelet.
ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው።
לא-באנ- כ- ה--ונ-- של-- מקולקלת-
-- ב--- כ- ה------ ש--- מ--------
-א ב-נ- כ- ה-כ-נ-ת ש-נ- מ-ו-ק-ת-
----------------------------------
לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.
0
l- ba--- ki hamek-o--- s-el-nu -e-----l-t.
l- b---- k- h--------- s------ m----------
l- b-'-u k- h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-.
------------------------------------------
lo ba'nu ki hamekhonit shelanu mequlqelet.
ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው።
לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.
lo ba'nu ki hamekhonit shelanu mequlqelet.
ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት?
מ-וע---נ--ם ל--בא--
---- ה----- ל- ב----
-ד-ע ה-נ-י- ל- ב-ו-
---------------------
מדוע האנשים לא באו?
0
m-d----h---n--h-m lo---'u?
m----- h--------- l- b----
m-d-'- h-'-n-s-i- l- b-'-?
--------------------------
madu'a ha'anashim lo ba'u?
ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት?
מדוע האנשים לא באו?
madu'a ha'anashim lo ba'u?
ባቡር አመለጣቸው
ה--- ן א-חר- לרכ-ת.
-- / ן א---- ל------
-ם / ן א-ח-ו ל-כ-ת-
---------------------
הם / ן איחרו לרכבת.
0
he----- ix-r- la--ke--t.
h------ i---- l---------
h-m-h-n i-a-u l-r-k-v-t-
------------------------
hem/hen ixaru larakevet.
ባቡር አመለጣቸው
הם / ן איחרו לרכבת.
hem/hen ixaru larakevet.
እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ።
ה- --- לא -א-- כ----------יחר----כ---
-- / ן ל- ב--- כ- ה- / ן א---- ל------
-ם / ן ל- ב-ו- כ- ה- / ן א-ח-ו ל-כ-ת-
---------------------------------------
הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.
0
hem---- -- ba'u, -i -e-/-e---xa-u-l-r-kev--.
h------ l- b---- k- h------ i---- l---------
h-m-h-n l- b-'-, k- h-m-h-n i-a-u l-r-k-v-t-
--------------------------------------------
hem/hen lo ba'u, ki hem/hen ixaru larakevet.
እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ።
הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.
hem/hen lo ba'u, ki hem/hen ixaru larakevet.
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
מ--- ----א-?
---- ל- ב----
-ד-ע ל- ב-ת-
--------------
מדוע לא באת?
0
m--u'--lo ba-t-/ba--?
m----- l- b----------
m-d-'- l- b-'-a-b-'-?
---------------------
madu'a lo ba'ta/ba't?
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
מדוע לא באת?
madu'a lo ba'ta/ba't?
አልተፈቀደልኝም
היה -י אסור-
--- ל- א-----
-י- ל- א-ו-.-
--------------
היה לי אסור.
0
ha----l- --u-.
h---- l- a----
h-y-h l- a-u-.
--------------
hayah li asur.
አልተፈቀደልኝም
היה לי אסור.
hayah li asur.
ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ።
ל---א---כי--יה-לי א-ו--
-- ב--- כ- ה-- ל- א-----
-א ב-ת- כ- ה-ה ל- א-ו-.-
-------------------------
לא באתי כי היה לי אסור.
0
l--ba'-- -i --y-- -i-a-ur.
l- b---- k- h---- l- a----
l- b-'-i k- h-y-h l- a-u-.
--------------------------
lo ba'ti ki hayah li asur.
ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ።
לא באתי כי היה לי אסור.
lo ba'ti ki hayah li asur.