የሐረጉ መጽሐፍ

am በመዋኛ ገንዳ ውስጥ   »   he ‫בבריכת השחייה‬

50 [ሃምሳ]

በመዋኛ ገንዳ ውስጥ

በመዋኛ ገንዳ ውስጥ

‫50 [חמישים]‬

50 [xamishim]

‫בבריכת השחייה‬

[bivreykhat hassxiah]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ዛሬ ሞቃት ነው። ‫--ו-----‬ ‫---- ח--- ‫-י-ם ח-.- ---------- ‫היום חם.‬ 0
ha-om-xam. h---- x--- h-y-m x-m- ---------- hayom xam.
ወደ መዋኛ ገንዳ እንሂድ? ‫נלך --רי-ת ה-ח-יה-‬ ‫--- ל----- ה------- ‫-ל- ל-ר-כ- ה-ח-י-?- -------------------- ‫נלך לבריכת השחייה?‬ 0
nelek- l-v----ha--h--sxiah? n----- l--------- h-------- n-l-k- l-v-e-k-a- h-s-x-a-? --------------------------- nelekh l'vreykhat hassxiah?
ዋና ለመሄድ ፍላጎት አለህ/ሽ? ‫מתח--------כת --ח--?‬ ‫----- ל- ל--- ל------ ‫-ת-ש- ל- ל-כ- ל-ח-ת-‬ ---------------------- ‫מתחשק לך ללכת לשחות?‬ 0
mi---sh-q--e----la-- lale-h---liss---? m-------- l--------- l------- l------- m-t-a-h-q l-k-a-l-k- l-l-k-e- l-s-x-t- -------------------------------------- mitxasheq lekha/lakh lalekhet lissxot?
ፎጣ ይዘካል/ሻል? ‫י---- -גב--‬ ‫-- ל- מ----- ‫-ש ל- מ-ב-?- ------------- ‫יש לך מגבת?‬ 0
y--- l-kha--ak--mag--e-? y--- l--------- m------- y-s- l-k-a-l-k- m-g-v-t- ------------------------ yesh lekha/lakh magevet?
የመዋኛ ቁምጣ አለህ/ሽ? ‫-ש-ל- -גד -- ----ר-ם)-‬ ‫-- ל- ב-- י- (--------- ‫-ש ל- ב-ד י- (-ג-ר-ם-?- ------------------------ ‫יש לך בגד ים (לגברים)?‬ 0
y-s- -ek-a -e-e- -a- (-i-'-a-i--? y--- l---- b---- y-- (----------- y-s- l-k-a b-g-d y-m (-i-'-a-i-)- --------------------------------- yesh lekha beged yam (lig'varim)?
የዋና ልብስ አለህ/ሽ? ‫-ש ---ב-ד -- (ל---ם)?‬ ‫-- ל- ב-- י- (-------- ‫-ש ל- ב-ד י- (-נ-י-)-‬ ----------------------- ‫יש לך בגד ים (לנשים)?‬ 0
y-s- -ak---e-ed --m--l-nashim)? y--- l--- b---- y-- (---------- y-s- l-k- b-g-d y-m (-i-a-h-m-? ------------------------------- yesh lakh beged yam (linashim)?
መዋኘት ትችላለህ/ያለሽ? ‫את---- -וד- --ת----ות-‬ ‫-- / ה י--- / ת ל------ ‫-ת / ה י-ד- / ת ל-ח-ת-‬ ------------------------ ‫את / ה יודע / ת לשחות?‬ 0
ata-/a---o--'a/yod-----is--o-? a------ y------------ l------- a-a-/-t y-d-'-/-o-'-t l-s-x-t- ------------------------------ atah/at yode'a/yod'at lissxot?
ከከፍታ ላይ ተወርውሮ መጥለቅ ትችላለህ/ያለሽ? ‫-ת-/ ה-י----- ת-לצ--ל-‬ ‫-- / ה י--- / ת ל------ ‫-ת / ה י-ד- / ת ל-ל-ל-‬ ------------------------ ‫את / ה יודע / ת לצלול?‬ 0
a-ah--t y-de'a/-o-'-t-li--lo-? a------ y------------ l------- a-a-/-t y-d-'-/-o-'-t l-t-l-l- ------------------------------ atah/at yode'a/yod'at litslol?
ውሃ ውስጥ ዘሎ መግባት ትችላለህ/ያለሽ? ‫-----ה-יו-ע-- --ל---ץ ----?‬ ‫-- / ה י--- / ת ל---- ל----- ‫-ת / ה י-ד- / ת ל-פ-ץ ל-י-?- ----------------------------- ‫את / ה יודע / ת לקפוץ למים?‬ 0
a--h-a- -o-e'a--od-a----q--ts -am-im? a------ y------------ l------ l------ a-a-/-t y-d-'-/-o-'-t l-q-o-s l-m-i-? ------------------------------------- atah/at yode'a/yod'at liqfots lamaim?
መታጠቢያ ቤቱ የት ነው? ‫-י-ן-נמצא- המ--חת?‬ ‫---- נ---- ה------- ‫-י-ן נ-צ-ת ה-ק-ח-?- -------------------- ‫היכן נמצאת המקלחת?‬ 0
h--kha--n-m-s--t -ami---x-t? h------ n------- h---------- h-y-h-n n-m-s-'- h-m-q-a-a-? ---------------------------- heykhan nimtse't hamiqlaxat?
ልብስ መቀየሪያ ክፍሉ የት ነው? ‫-י-- נמ--ת המ----?‬ ‫---- נ---- ה------- ‫-י-ן נ-צ-ת ה-ל-ח-?- -------------------- ‫היכן נמצאת המלתחה?‬ 0
hey-han-ni-ts-'t-hami-ta-a-? h------ n------- h---------- h-y-h-n n-m-s-'- h-m-l-a-a-? ---------------------------- heykhan nimtse't hamiltaxah?
የመዋኛ መነፅር የት ነው? ‫ה-כן-נמ--ת-ה--ק-ת?‬ ‫---- נ---- ה------- ‫-י-ן נ-צ-ת ה-ש-פ-?- -------------------- ‫היכן נמצאת המשקפת?‬ 0
he-k--n -i-tse't -a-is--e---? h------ n------- h----------- h-y-h-n n-m-s-'- h-m-s-q-f-t- ----------------------------- heykhan nimtse't hamishqefet?
ውሃው ጥልቅ ነው? ‫ה--ם ע--קי--‬ ‫---- ע------- ‫-מ-ם ע-ו-י-?- -------------- ‫המים עמוקים?‬ 0
ha-ai---mu-im? h----- a------ h-m-i- a-u-i-? -------------- hamaim amuqim?
ውሃው ንፁህ ነው? ‫-מי----יים?‬ ‫---- נ------ ‫-מ-ם נ-י-ם-‬ ------------- ‫המים נקיים?‬ 0
h----- -i--i-? h----- n------ h-m-i- n-q-i-? -------------- hamaim niqiim?
ውሃው ለስላስ ያለ ነው? ‫ה-י- ח-ים-‬ ‫---- ח----- ‫-מ-ם ח-י-?- ------------ ‫המים חמים?‬ 0
ham-i- xam-m? h----- x----- h-m-i- x-m-m- ------------- hamaim xamim?
ከቅዝቃዜው የተነሳ ደረኩኝ/ በረዶ ሆንኩኝ። ‫--- קופא-- ---קו-.‬ ‫--- ק--- / ת מ----- ‫-נ- ק-פ- / ת מ-ו-.- -------------------- ‫אני קופא / ת מקור.‬ 0
a-- qo---qo-e-t -iq--. a-- q---------- m----- a-i q-f-/-o-e-t m-q-r- ---------------------- ani qofe/qofe't miqor.
ውሃው በጣም ቀዝቃዛ ነው። ‫ה--ם-קר-ם מ-י.‬ ‫---- ק--- מ---- ‫-מ-ם ק-י- מ-י-‬ ---------------- ‫המים קרים מדי.‬ 0
h----m----i--m----. h----- q---- m----- h-m-i- q-r-m m-d-y- ------------------- hamaim qarim miday.
እኔ ከውሃው ውስጥ እየወጣው ነው። ‫--י -ו-א-/-- מהמ--.‬ ‫--- י--- / ת מ------ ‫-נ- י-צ- / ת מ-מ-ם-‬ --------------------- ‫אני יוצא / ת מהמים.‬ 0
a---y-ts-/--tse-t -'-a-a-m. a-- y------------ m-------- a-i y-t-e-y-t-e-t m-h-m-i-. --------------------------- ani yotse/yotse't m'hamaim.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -