የሐረጉ መጽሐፍ

am ስሜቶች   »   he ‫רגשות‬

56 [ሃምሣ ስድስት]

ስሜቶች

ስሜቶች

‫56 [חמישים ושש]‬

56 [xamishim w\'shesh]

‫רגשות‬

[regashot]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ፍላጎት መኖር ‫-- -ש-‬ ‫יש חשק‬ ‫-ש ח-ק- -------- ‫יש חשק‬ 0
y-s- --sheq yesh xesheq y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
እኛ ፍላጎት አለን። ‫----נ- ח-ק.‬ ‫יש לנו חשק.‬ ‫-ש ל-ו ח-ק-‬ ------------- ‫יש לנו חשק.‬ 0
ye-h l--u x--h-q. yesh lanu xesheq. y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
እኛ ፍላጎት የለንም። ‫אין-ל-ו -שק.‬ ‫אין לנו חשק.‬ ‫-י- ל-ו ח-ק-‬ -------------- ‫אין לנו חשק.‬ 0
ey- l-nu-xes---. eyn lanu xesheq. e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
መፍራት ‫לפ--‬ ‫לפחד‬ ‫-פ-ד- ------ ‫לפחד‬ 0
l--a--d lefaxed l-f-x-d ------- lefaxed
እኔ ፈርቻለው። ‫אנ----חד - ת-‬ ‫אני פוחד / ת.‬ ‫-נ- פ-ח- / ת-‬ --------------- ‫אני פוחד / ת.‬ 0
ani --x-d/-o-ed-t. ani poxed/poxedet. a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
እኔ አልፈራሁም። ‫-ני--א פוחד-/ --בכלל-‬ ‫אני לא פוחד / ת בכלל.‬ ‫-נ- ל- פ-ח- / ת ב-ל-.- ----------------------- ‫אני לא פוחד / ת בכלל.‬ 0
an---- -oxe-/poxe----b-k-l-l. ani lo poxed/poxedet bikhlal. a-i l- p-x-d-p-x-d-t b-k-l-l- ----------------------------- ani lo poxed/poxedet bikhlal.
ጊዜ መኖር ‫י---מ-‬ ‫יש זמן‬ ‫-ש ז-ן- -------- ‫יש זמן‬ 0
y--- zm-n yesh zman y-s- z-a- --------- yesh zman
እሱ ጊዜ አለው። ‫-- לו -מ-.‬ ‫יש לו זמן.‬ ‫-ש ל- ז-ן-‬ ------------ ‫יש לו זמן.‬ 0
y-sh-l- zm--. yesh lo zman. y-s- l- z-a-. ------------- yesh lo zman.
እሱ ጊዜ የለውም። ‫-י---ו --ן.‬ ‫אין לו זמן.‬ ‫-י- ל- ז-ן-‬ ------------- ‫אין לו זמן.‬ 0
e---lo z--n. eyn lo zman. e-n l- z-a-. ------------ eyn lo zman.
መደበር ‫--ועמ-‬ ‫משועמם‬ ‫-ש-ע-ם- -------- ‫משועמם‬ 0
me---'a--m mesho'amam m-s-o-a-a- ---------- mesho'amam
እሷ ደብሯታል። ‫הי--משו---ת-‬ ‫היא משועממת.‬ ‫-י- מ-ו-מ-ת-‬ -------------- ‫היא משועממת.‬ 0
h---e--o--me-e-. hi mesho'amemet. h- m-s-o-a-e-e-. ---------------- hi mesho'amemet.
እሷ አልደበራትም። ‫--------שו-מ---‬ ‫היא לא משועממת.‬ ‫-י- ל- מ-ו-מ-ת-‬ ----------------- ‫היא לא משועממת.‬ 0
hi-l--mesho-a-emet. hi lo mesho'amemet. h- l- m-s-o-a-e-e-. ------------------- hi lo mesho'amemet.
መራብ ‫ל-י---ר-ב‬ ‫להיות רעב‬ ‫-ה-ו- ר-ב- ----------- ‫להיות רעב‬ 0
lihiot r-'-vim/--'ev lihiot re'evim/re'ev l-h-o- r-'-v-m-r-'-v -------------------- lihiot re'evim/re'ev
እርቧችኋል? ‫א---רעבים-‬ ‫אתם רעבים?‬ ‫-ת- ר-ב-ם-‬ ------------ ‫אתם רעבים?‬ 0
a--m----e-i-? atem re'evim? a-e- r-'-v-m- ------------- atem re'evim?
አልተራባችሁም? ‫-ת---א-ר--ים-‬ ‫אתם לא רעבים?‬ ‫-ת- ל- ר-ב-ם-‬ --------------- ‫אתם לא רעבים?‬ 0
a-em ------evim? atem lo re'evim? a-e- l- r-'-v-m- ---------------- atem lo re'evim?
መጠማት ‫להי-ת---א‬ ‫להיות צמא‬ ‫-ה-ו- צ-א- ----------- ‫להיות צמא‬ 0
li-i-t t-a-e lihiot tsame l-h-o- t-a-e ------------ lihiot tsame
እነሱ ተጠምተዋል። ‫הם-------א-- - ו-.‬ ‫הם / ן צמאים / ות.‬ ‫-ם / ן צ-א-ם / ו-.- -------------------- ‫הם / ן צמאים / ות.‬ 0
he-/h-n tsme--m-ts-----. hem/hen tsme'im/tsme'ot. h-m-h-n t-m-'-m-t-m-'-t- ------------------------ hem/hen tsme'im/tsme'ot.
እነሱ አልተጠሙም። ‫ה- / - -א-------/ ---‬ ‫הם / ן לא צמאים / ות.‬ ‫-ם / ן ל- צ-א-ם / ו-.- ----------------------- ‫הם / ן לא צמאים / ות.‬ 0
h--/hen--o--s-e'im-t-----t. hem/hen lo tsme'im/tsme'ot. h-m-h-n l- t-m-'-m-t-m-'-t- --------------------------- hem/hen lo tsme'im/tsme'ot.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -