እባክህ/ሽ የፖም ጭማቂ
מ-ץ-תפ-ח-ם--בב-שה-
מיץ תפוחים, בבקשה.
-י- ת-ו-י-, ב-ק-ה-
--------------------
מיץ תפוחים, בבקשה.
0
m----ta-ux--- b'--qas-a-.
mits tapuxim, b'vaqashah.
m-t- t-p-x-m- b-v-q-s-a-.
-------------------------
mits tapuxim, b'vaqashah.
እባክህ/ሽ የፖም ጭማቂ
מיץ תפוחים, בבקשה.
mits tapuxim, b'vaqashah.
እባክህ/ሽ ውሃ በሎሚ
------ה- ב-קש-.
לימונדה, בבקשה.
-י-ו-ד-, ב-ק-ה-
-----------------
לימונדה, בבקשה.
0
l-mo-ad-h, b-v---sh--.
limonadah, b'vaqashah.
l-m-n-d-h- b-v-q-s-a-.
----------------------
limonadah, b'vaqashah.
እባክህ/ሽ ውሃ በሎሚ
לימונדה, בבקשה.
limonadah, b'vaqashah.
እባክህ/ሽ የቲማቲም ጭማቂ
מ-----בניו-, -בקש-.
מיץ עגבניות, בבקשה.
-י- ע-ב-י-ת- ב-ק-ה-
---------------------
מיץ עגבניות, בבקשה.
0
m--- -g-ani-t---'----shah.
mits agvaniot, b'vaqashah.
m-t- a-v-n-o-, b-v-q-s-a-.
--------------------------
mits agvaniot, b'vaqashah.
እባክህ/ሽ የቲማቲም ጭማቂ
מיץ עגבניות, בבקשה.
mits agvaniot, b'vaqashah.
አንድ ብርጭቆ ቀይ ወይን ጠጅ እፈልጋለው።
א--ר---בל--וס-יין----ם--ב--ה?
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן א-ו- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
0
efshar l'--b-l --s---i- -d-m--'v-qas-ah?
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- a-o- b-v-q-s-a-?
----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
አንድ ብርጭቆ ቀይ ወይን ጠጅ እፈልጋለው።
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
አንድ ብርጭቆ ነጭ ወይን ጠጅ እፈልጋለው።
-פש- --בל------ין ל-- בב-שה-
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן ל-ן ב-ק-ה-
------------------------------
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
0
e-sh---l'-abe----- --i- ----- -'vaqas-a-?
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- l-v-n b-v-q-s-a-?
-----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
አንድ ብርጭቆ ነጭ ወይን ጠጅ እፈልጋለው።
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
አንድ ጠርሙስ ሻምፓኝ እፈልጋለው።
-פש- -קב- ב-בוק--מ-ני- בב-שה-
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
-פ-ר ל-ב- ב-ב-ק ש-פ-י- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
0
e---a- l--a-----a-bu- -h-m--n------v-----a-?
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
e-s-a- l-q-b-l b-q-u- s-a-p-n-a- b-v-q-s-a-?
--------------------------------------------
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
አንድ ጠርሙስ ሻምፓኝ እፈልጋለው።
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
አሳ ትወዳለህ/ ጃለሽ?
---/ - א--ב - - ד-י--
את / ה אוהב / ת דגים?
-ת / ה א-ה- / ת ד-י-?-
-----------------------
את / ה אוהב / ת דגים?
0
a------ ohe-/---ve- d----?
atah/at ohev/ohevet dagim?
a-a-/-t o-e-/-h-v-t d-g-m-
--------------------------
atah/at ohev/ohevet dagim?
አሳ ትወዳለህ/ ጃለሽ?
את / ה אוהב / ת דגים?
atah/at ohev/ohevet dagim?
የበሬ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ?
-ת /---א-הב / ת --ר-----
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ב-ר-
--------------------------
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
0
at--/a- o--v-o--v------s----a-ar?
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- b-q-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
የበሬ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ?
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
የአሳማ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ?
-ת-- ה-א-הב - --בשר חז--?
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ח-י-?-
---------------------------
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
0
atah-at-o--v--h-----b-ss-- x-zir?
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- x-z-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
የአሳማ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ?
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
ስጋ የሌለው የሆነ ነገር እፈልጋለው ።
----מב-ש-מ-הו ב-י בשר-
אני מבקש משהו בלי בשר.
-נ- מ-ק- מ-ה- ב-י ב-ר-
------------------------
אני מבקש משהו בלי בשר.
0
a-i-m'-aq----ma-he-----i-b----r.
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
a-i m-v-q-s- m-s-e-u b-i b-s-a-.
--------------------------------
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
ስጋ የሌለው የሆነ ነገር እፈልጋለው ።
אני מבקש משהו בלי בשר.
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
አታክልት ድብልቅ እፈልጋለው።
-נ- -בק- --ה צמ-ונית.
אני מבקש מנה צמחונית.
-נ- מ-ק- מ-ה צ-ח-נ-ת-
-----------------------
אני מבקש מנה צמחונית.
0
a-- m'v-q-sh-m--ah------o--t.
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
a-i m-v-q-s- m-n-h t-i-x-n-t-
-----------------------------
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
አታክልት ድብልቅ እፈልጋለው።
אני מבקש מנה צמחונית.
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
ጊዜ የማይወስድ የሆነ ነገር እፈልጋለው።
-ני מ--- מ-- ש-ג---מה--
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
-נ- מ-ק- מ-ה ש-ג-ע מ-ר-
-------------------------
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
0
a-----vaq-sh-ma--- s--tagi- ma--r.
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
a-i m-v-q-s- m-n-h s-e-a-i- m-h-r-
----------------------------------
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
ጊዜ የማይወስድ የሆነ ነገር እፈልጋለው።
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
ያንን ከእሩዝ ጋር ይፈልጋሉ?
-ר-- --- א-ר- -ת--פת-
תרצה / י אורז לתוספת?
-ר-ה / י א-ר- ל-ו-פ-?-
-----------------------
תרצה / י אורז לתוספת?
0
t-rt--h-t-rt---ore- -'----et?
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
t-r-s-h-t-r-s- o-e- l-t-s-e-?
-----------------------------
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
ያንን ከእሩዝ ጋር ይፈልጋሉ?
תרצה / י אורז לתוספת?
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
ያንን ከፓስታ ጋር ይፈልጋሉ?
--צ- --- -ט---ת-לת--פ--
תרצה / י אטריות לתוספת?
-ר-ה / י א-ר-ו- ל-ו-פ-?-
-------------------------
תרצה / י אטריות לתוספת?
0
tir----/---t---i-riot l't--fe-?
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
t-r-s-h-t-r-s- i-r-o- l-t-s-e-?
-------------------------------
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
ያንን ከፓስታ ጋር ይፈልጋሉ?
תרצה / י אטריות לתוספת?
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
ያንን ከድንች ጋር ይፈልጋሉ?
-ר-ה-/-- -- -- -- -פ-ח--א----
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
-ר-ה / י א- ז- ע- ת-ו-י א-מ-?-
-------------------------------
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
0
t--t---/-irt----- ze- ----apuxey a---a-?
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
t-r-s-h-t-r-s- e- z-h i- t-p-x-y a-a-a-?
----------------------------------------
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
ያንን ከድንች ጋር ይፈልጋሉ?
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
ያ ጣእሙ አይጥመኝ።
ז--ל---ע-ם--י.
זה לא טעים לי.
-ה ל- ט-י- ל-.-
----------------
זה לא טעים לי.
0
z-- lo----im l-.
zeh lo ta'im li.
z-h l- t-'-m l-.
----------------
zeh lo ta'im li.
ያ ጣእሙ አይጥመኝ።
זה לא טעים לי.
zeh lo ta'im li.
ምግቡ ቀዝቅዛል።
-אוכ- קר-
האוכל קר.
-א-כ- ק-.-
-----------
האוכל קר.
0
h-'okhe---ar.
ha'okhel qar.
h-'-k-e- q-r-
-------------
ha'okhel qar.
ምግቡ ቀዝቅዛል።
האוכל קר.
ha'okhel qar.
እኔ ይሄን አላዘዝኩም።
-----מ-תי -ת -ה.
לא הזמנתי את זה.
-א ה-מ-ת- א- ז-.-
------------------
לא הזמנתי את זה.
0
lo -iz-an-i-e--ze-.
lo hizmanti et zeh.
l- h-z-a-t- e- z-h-
-------------------
lo hizmanti et zeh.
እኔ ይሄን አላዘዝኩም።
לא הזמנתי את זה.
lo hizmanti et zeh.