‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫تعلم اللغات الأجنبية‬   »   he ‫לימוד שפות זרות‬

‫23 [ثلاثة وعشرون]‬

‫تعلم اللغات الأجنبية‬

‫تعلم اللغات الأجنبية‬

‫23 [עשרים ושלוש]‬

23 [essrim w\'shalosh]

‫לימוד שפות זרות‬

[limud ssafot zarot]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
‫أين تعلمت الأسبانية؟‬ ‫היכן למדת ספרדית?‬ ‫היכן למדת ספרדית?‬ 1
hey-h-n -a--det--sf---di-? heykhan lamadeta sfaradit?
‫هل تتكلم البرتغالية أيضاً؟‬ ‫את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?‬ ‫את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?‬ 1
atah/at----er-d--e--t-gam p---u-ez-t? atah/at dover/doveret gam portugezit?
‫نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً.‬ ‫כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.‬ ‫כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.‬ 1
ke-, w'a-i---v--/-o-e--- -a-----a--it-lq-t. ken, w'ani dover/doveret gam me'at italqit.
‫أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية.‬ ‫אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.‬ ‫אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.‬ 1
a-i xo-he--sh-at----h--t----a-er--ed--er---h--t--. ani xoshev sh'atah/sh'at medaver/medaveret heytev.
‫اللغات متشابهة إلى حد ما.‬ ‫השפות דומות למדי.‬ ‫השפות דומות למדי.‬ 1
h--sa----dom-t-l------. hassafot domot l'maday.
‫أستطيع أن أفهمها جيدًا.‬ ‫אני מבין / ה אותן טוב מאוד.‬ ‫אני מבין / ה אותן טוב מאוד.‬ 1
a-- -e-i-/-e-in-h ---n--o- m'o-. ani mevin/mevinah otan tov m'od.
‫لكن التكلم والكتابة فيهما صعوبة.‬ ‫אבל קשה לי לדבר ולכתוב.‬ ‫אבל קשה לי לדבר ולכתוב.‬ 1
av-- -------l- l-----r w'l---to-. aval qasheh li ledaber w'likhtov.
‫لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء.‬ ‫אני עדיין עושה הרבה שגיאות.‬ ‫אני עדיין עושה הרבה שגיאות.‬ 1
ani-ad--n -s-e- ----e- sh----ot. ani adain osseh harbeh shigi'ot.
‫أرجو أن تصحح لي في كل مرة.‬ ‫אנא, תקן / ני אותי תמיד.‬ ‫אנא, תקן / ני אותי תמיד.‬ 1
a--,-ta-en-t-q---o-i--am-d. ana, taqen/taqni oti tamid.
‫نطقك سليم للغاية.‬ ‫ההגייה שלך טובה מאוד.‬ ‫ההגייה שלך טובה מאוד.‬ 1
h--a-ay--h -----k---o--h m---. hahagayayh shelakh tovah m'od.
‫لكن لديك لكنة بسيطة.‬ ‫יש לך קצת מבטא.‬ ‫יש לך קצת מבטא.‬ 1
y-s--l-k-a-l-kh q-sa- -i-t-. yesh lekha/lakh qtsat mivta.
‫يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت.‬ ‫ניתן לנחש מהיכן את / ה.‬ ‫ניתן לנחש מהיכן את / ה.‬ 1
nit-- --n---------eykha- --ah/a-. nitan l'naxesh meheykhan atah/at.
‫ما هي لغتك الأم؟‬ ‫מהי שפת האם שלך?‬ ‫מהי שפת האם שלך?‬ 1
mahi s-fat--a'-- s--l-k-? mahi ssfat ha'em shelakh?
‫هل أنت مشترك في دورة لغوية؟‬ ‫את / ה עושה קורס שפה?‬ ‫את / ה עושה קורס שפה?‬ 1
a-ah/at ----- -u---s--f--? atah/at osseh qurs ssafah?
‫أي منهاج تستخدم؟‬ ‫באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?‬ ‫באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?‬ 1
b'---eh--o--- l-mud-atah/-- ---ht---s-/--shtam---e-? b'eyzeh xomer limud atah/at mishtamess/mishtamesset?
‫في الواقع لا أتذكر اسمه.‬ ‫אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.‬ ‫אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.‬ 1
an- l------e-/z--h---t ka--g-----h z---niq--. ani lo zokher/zokheret karega eykh zeh niqra.
‫العنوان لا يخطر ببالي الآن.‬ ‫אני לא זוכר / ת את הכותרת.‬ ‫אני לא זוכר / ת את הכותרת.‬ 1
a-i ---zok--r/-o-he-et -- h-k---re-. ani lo zokher/zokheret et hakoteret.
‫لقد نسيبته.‬ ‫שכחתי.‬ ‫שכחתי.‬ 1
s-akhax-i. shakhaxti.

اللغات الجرمانية

تنتمي اللغات الجرمانية إلي أسرة اللغات الهندو أوروبية. و تتميز هذه المجموعة اللغوية من خلال معالمها الصوتية. يميز الاختلاف الصوتي لهذه اللغات عن اللغات الأخري. يوجد حوالي 15 لغة جرمانية. و هي اللغات الأم لحوالي 500 شخص في جميع أنحاء العالم. و يصعب تحديد عدد اللغات المنفردة المنتمية لهذه المجموعة. و غالبا ما يكون من غير الواضح عما إذا كانت لغات مستقلة أمفقط لهجات. و تعد الانجليزية هي أهم لغة جرمانية. حيث يتحدثها حوالي 350 مليون شخص باعتبارها لغتهم الأم. و بعد ذلك تأتي كل من الألمانية و الهولندية. و تنقسم اللغات الجرمانية في مجموعات مختلفة. حيث تتواجد الجرمانية الشمالية، و الجرمانية الغربية و الجرمانية الشرقية. تمثل اللغات الاسكندنافية اللغات الجرمانية الشرقية. أما الانجليزية و الألمانية و الهولندية فهي لغات جرمانية غربية. لكن اللغات المنتمية إلي الجرمانية الغربية فقد اندثرت جميعها. و تعد اللغة القوطية مثالا علي ذلك. لقد نشر الاستعمار اللغات الجرمانية في العالم بأجمعه و كنتيجة لذلك يفهم المرء الهولندية في الكاريبي و جنوب افريقيا. تعتمد جميع اللغات الجرمانية علي جذور مشتركة و ليس واضحا عما إذا كانت توجد لغة بروتو موحدة. علاوة علي ذلك تتوفر القليل من الكتابات الجيرمانية القديمة و علي العكس من اللغات الرومنسية لا يوجد بالكاد مصادر لذلك فإن اكتشاف اللغات الجيرمانية أصعب. و عن ثقافة الجيرمانيين يعرف الناس قليلا. لم تتوحد الشعوب الجيرمانية. و لم يوجد من ثم هوية مشتركة. و من ثم لابد أن يعتمد العلماء علي مصادر خارجية. دون اليوناننين و الرومان لكنا عرفنا القليل عن الجرمانيين.