‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أجزاء الجسم‬   »   sr Делови тела

‫58 [ثمانية وخمسون]‬

‫أجزاء الجسم‬

‫أجزاء الجسم‬

58 [педесет и осам]

58 [pedeset i osam]

Делови тела

[Delovi tela]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصربية تشغيل المزيد
‫أـرسم رجلاً.‬ Ја цртам мушкарца. Ја цртам мушкарца. 1
Ja crt-- ----arc-. Ja crtam muškarca.
‫أولاً الرأس.‬ Прво главу. Прво главу. 1
P------a--. Prvo glavu.
‫يرتدي الرجل قبعةً.‬ Мушкарац носи шешир. Мушкарац носи шешир. 1
M-š-ar-c n-----eš-r. Muškarac nosi šešir.
‫لا يمكن رؤية الشعر.‬ Коса се не види. Коса се не види. 1
Ko-- se -- --d-. Kosa se ne vidi.
‫ولا يمكن أيضاً رؤية الآذنين.‬ Уши се такође не виде. Уши се такође не виде. 1
U-- -e --ko-e n--vide. Uši se takođe ne vide.
‫ولا يمكن كذلك رؤية الظهر.‬ Леђа се такође не виде. Леђа се такође не виде. 1
L-đa s- -a-ođe--e vi--. Leđa se takođe ne vide.
‫إني أرسم العينين والفم.‬ Ја цртам очи и уста. Ја цртам очи и уста. 1
Ja -rtam-o-- - ----. Ja crtam oči i usta.
‫يرقص الرجل ويضحك.‬ Мушкарац плеше и смеје се. Мушкарац плеше и смеје се. 1
M---ar-c p--š----sm--e --. Muškarac pleše i smeje se.
‫للرجل أنف طويل.‬ Мушкарац има дуг нос. Мушкарац има дуг нос. 1
Mušk-----ima-du---os. Muškarac ima dug nos.
‫إنه يحمل عصا في يده.‬ Он носи штап у рукама. Он носи штап у рукама. 1
On -o------p------ama. On nosi štap u rukama.
‫ويرتدي وشاحاً حول عنقه.‬ Он такође носи шал око врата. Он такође носи шал око врата. 1
O---a--đ----s--š-l-ok--v---a. On takođe nosi šal oko vrata.
‫الفصل فصل الشتاء والطقس بارد.‬ Зима је и хладно је. Зима је и хладно је. 1
Z--a----i-h-a--o je. Zima je i hladno je.
‫الذراعان قويان.‬ Руке су снажне. Руке су снажне. 1
Ru-e-su s---ne. Ruke su snažne.
‫والساقان أيضاً.‬ Ноге су такође снажне. Ноге су такође снажне. 1
Noge su t---đe --ažn-. Noge su takođe snažne.
‫الرجل مصنوع من الثلج.‬ Мушкарац је од снега. Мушкарац је од снега. 1
Mu--ar-c -e-od --e--. Muškarac je od snega.
‫إنه لا يرتدي سروالاً ولا معطفاً.‬ Он не носи панталоне и мантил. Он не носи панталоне и мантил. 1
O- -- -os--p---alon- i m---i-. On ne nosi pantalone i mantil.
‫والرجل لا يشعر بالبرد.‬ Али мушкарац се не смрзава. Али мушкарац се не смрзава. 1
Ali m----r-- -- n---m-z---. Ali muškarac se ne smrzava.
‫إنه رجل الثلج.‬ Он је Снешко Белић. Он је Снешко Белић. 1
O---e ---šk- Beli-́. On je Sneško Belić.

لغة اسلافنا

يمكن بحث اللغات الحديثة من قبل اللغويين. و يستخدم في ذلك طرق عدة. كيف استطاع الناس التحدث قبل آلاف السنين. الاجابة عن السؤال ليس بالامر السهل. لكنه يشغل العلماء منذ وقت طويل. انهم يبغون بحث كيف تحدث الانسان في السابق. لذلك هم يحاولون اعادة تكوين الصيغ اللغوية القديمة. لقد توصل باحثون امريكييون الي اكتشافات مذهلة. لقد قاموا بتحليل اكثر من 2000 لغة. و في ذلك بحثوا و قبل كل شئ بناء الجملة لتلك اللغات. و كانت نتائج دراساتهم مثيرة للغاية. S-O-V يكاد نصف اللغات لديها بناء الجملة علي هيئة مما يعني انه يوجد قاعدة فاعل و مفعول و فعل. S-O-V واكثر من 700 لغة يتبعون نموذج V-S-O و حوالي 160 لغة يعملون وفق نظام V-S-O تستخدم حوالي 40 لغة نموذج حوالي 120 لغة تظهر اشكال مختلطة. علي العكس انظمة نادرةO-V-S و O-S-Vتمثل S-O-V تستخدم غالبية اللغات موضع الدراسة مبدأ و ينتمي الي ذلك علي سبيل المثال الفارسية و اليابانيةو التركية. S-V-O تتبع اغلب اللغات الحية مع ذلك نموذج تسيطر بناء الجملة علي هذا النحو علي اللغات الهندو جرمانية. و يعتقد الباحثون ان المرء قبل ذلك قد تحدث وفقا للنموذجفاعل-مفعول-فعل. و بناء علي هذا النظام نشأت كل اللغات. و لكن انفصلت اللغات بعد ذلك. و عن كيفية حدوث ذلك لا يعرف الباحثون شيئا. لكن تنوع بناء الجملة لا بد و أن يكون له سببا. ..لان من له ميزة يتطور.