Размоўнік

be Экскурсія па горадзе   »   af Stadstoer

42 [сорак два]

Экскурсія па горадзе

Экскурсія па горадзе

42 [twee en veertig]

Stadstoer

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Афрыкаанс Гуляць Больш
Ці адкрыты рынак па нядзелях? Is------a-- Sonda---op? Is die mark Sondae oop? I- d-e m-r- S-n-a- o-p- ----------------------- Is die mark Sondae oop? 0
Ці адкрыты кірмаш па панядзелках? Is--ie--ees---a---e-o-p? Is die fees Maandae oop? I- d-e f-e- M-a-d-e o-p- ------------------------ Is die fees Maandae oop? 0
Ці адкрытая выстава па аўторках? Is-di----ntoon--ell-ng Din---- ---? Is die tentoonstelling Dinsdae oop? I- d-e t-n-o-n-t-l-i-g D-n-d-e o-p- ----------------------------------- Is die tentoonstelling Dinsdae oop? 0
Ці адкрыты заапарк па серадах? Is ------er-t--n-Wo-n-dae --p? Is die dieretuin Woensdae oop? I- d-e d-e-e-u-n W-e-s-a- o-p- ------------------------------ Is die dieretuin Woensdae oop? 0
Ці адкрыты музей па чацвяргах? Is -i----s--- D----rd-- o--? Is die museum Donderdae oop? I- d-e m-s-u- D-n-e-d-e o-p- ---------------------------- Is die museum Donderdae oop? 0
Ці адкрытая галерэя па пятніцах? I- die -a-le-- --yda---o-? Is die gallery Vrydae oop? I- d-e g-l-e-y V-y-a- o-p- -------------------------- Is die gallery Vrydae oop? 0
Ці дазволена фатаграфаваць? M-g-m-n- -oto---ne-m? Mag mens foto’s neem? M-g m-n- f-t-’- n-e-? --------------------- Mag mens foto’s neem? 0
Ці трэба аплачваць уваход? Moet -e----o---n--------? Moet mens toegang betaal? M-e- m-n- t-e-a-g b-t-a-? ------------------------- Moet mens toegang betaal? 0
Колькі каштуе ўваход? Ho------is ----t-----g? Hoeveel is die toegang? H-e-e-l i- d-e t-e-a-g- ----------------------- Hoeveel is die toegang? 0
Ці ёсць скідка для груп? I---aar ’---f---- vi--gr--p-? Is daar ’n afslag vir groepe? I- d-a- ’- a-s-a- v-r g-o-p-? ----------------------------- Is daar ’n afslag vir groepe? 0
Ці ёсць скідка для дзяцей? Is daar--n------g ----ki-d---? Is daar ’n afslag vir kinders? I- d-a- ’- a-s-a- v-r k-n-e-s- ------------------------------ Is daar ’n afslag vir kinders? 0
Ці ёсць скідка для студэнтаў? I---a-- -n afs-a---ir st---nt-? Is daar ’n afslag vir studente? I- d-a- ’- a-s-a- v-r s-u-e-t-? ------------------------------- Is daar ’n afslag vir studente? 0
Што гэта за будынак? Watse--ebou--s---t? Watse gebou is dit? W-t-e g-b-u i- d-t- ------------------- Watse gebou is dit? 0
Колькі гадоў будынку? H-e -----s--ie----o-? Hoe oud is die gebou? H-e o-d i- d-e g-b-u- --------------------- Hoe oud is die gebou? 0
Хто пабудаваў будынак? Wi--he- die-----u ge-o-? Wie het die gebou gebou? W-e h-t d-e g-b-u g-b-u- ------------------------ Wie het die gebou gebou? 0
Я цікаўлюся архітэктурай. E-----l belang -n--rg-tek---r. Ek stel belang in argitektuur. E- s-e- b-l-n- i- a-g-t-k-u-r- ------------------------------ Ek stel belang in argitektuur. 0
Я цікаўлюся мастацтвам. Ek st-l bel--g-i- ---s. Ek stel belang in kuns. E- s-e- b-l-n- i- k-n-. ----------------------- Ek stel belang in kuns. 0
Я цікаўлюся жывапісам. E- st---b--a---------lde-----. Ek stel belang in skilderkuns. E- s-e- b-l-n- i- s-i-d-r-u-s- ------------------------------ Ek stel belang in skilderkuns. 0

Хуткія мовы, павольныя мовы

У свеце існуе больш за 6000 моў. Але ўсе яны маюць адну функцыю. Яны дапамагаюць абменьвацца інфармацыяй. Але ў кожнай мове гэта адбываецца па-рознаму. Таму што кожная мова паводзіць сабе па ўласных правілах. Хуткасць, з якой размаўляюць на той ці іншай мове, таксама адрозніваецца. Гэта было даказана мовазнаўцамі ў розных даследаваннях. Для гэтага кароткія тэксты былі перакладзены на некалькі моў. Гэтыя тэксты затым прачытваліся ўслых носьбітамі моў. Вынік быў адназначным. Японская і іспанская - самыя хуткія мовы. У гэтых мовах у сякунду вымаўляцца амаль 8 складоў. Значна павольней размаўляюць кітайцы. Яны вымаўляюць толькі 5 складоў у сякунду. Хуткасць залежыць ад складанасці слагоў. Калі склады складаныя, іх вымаўленне займае больш часу. У нямецкай, напрыклад, 3 гукі на склад. Таму на ім размаўляюць адносна павольна. Але хутка размаўляць не значыць паведаміць многа. Зусім наадварот! У мовах, на якіх размаўляюць хутка, змяшчаецца мала інфармацыі. Няглезячы на тое, что японцы хутка размаўляюць, яны перадаюць менш зместу. У ‘павольнай’ кітайскай, насупраць, усяго некалькі слоў перадаюць шматінфармацыі. Англійскія склады таксама змяшчаюць шмат інфармацыі. Цікава, што даследаванныя мовы амаль аднолькава эфектыўныя! Гэта значыць, што той, хто размаўляе павольней, паведамляе больш. А таму, хто размаўляе хутчэй, патрэбна больш слоў. Урэшце рэшт, усе дасягаюць мэты амаль што адначасова.