Размоўнік

be Вячэрняя прагулянка   »   af Saans uitgaan

44 [сорак чатыры]

Вячэрняя прагулянка

Вячэрняя прагулянка

44 [vier en veertig]

Saans uitgaan

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Афрыкаанс Гуляць Больш
Тут ёсць дыскатэка? I- -aa- ----i-ko----r? I- d--- ’- d---- h---- I- d-a- ’- d-s-o h-e-? ---------------------- Is daar ’n disko hier? 0
Тут ёсць начны клуб? I--da-r -- nagk--b h---? I- d--- ’- n------ h---- I- d-a- ’- n-g-l-b h-e-? ------------------------ Is daar ’n nagklub hier? 0
Тут ёсць піўная? Is d--- ’n-kr-e---ie-? I- d--- ’- k---- h---- I- d-a- ’- k-o-g h-e-? ---------------------- Is daar ’n kroeg hier? 0
Што сёння ўвечары паказваюць у тэатры? W------e- --n--n- -n--ie-t--ter? W-- s---- v------ i- d-- t------ W-t s-e-l v-n-a-d i- d-e t-a-e-? -------------------------------- Wat speel vanaand in die teater? 0
Што сёння ўвечары паказваюць у кіно? Wa-----a- van-a-d -- d-e-b-o---o-? W-- d---- v------ i- d-- b-------- W-t d-a-i v-n-a-d i- d-e b-o-k-o-? ---------------------------------- Wat draai vanaand in die bioskoop? 0
Што сёння ўвечары паказваюць па тэлевізары? Wat’s ---a--- -p-d-e te----s-- --v-? W---- v------ o- d-- t-------- (---- W-t-s v-n-a-d o- d-e t-l-v-s-e (-v-? ------------------------------------ Wat’s vanaand op die televisie (tv)? 0
Ёсць яшчэ білеты ў тэатр? I--d-ar-no----artj-----e-ki-b--r --r die -ea-e-? I- d--- n-- k-------- b--------- v-- d-- t------ I- d-a- n-g k-a-t-i-s b-s-i-b-a- v-r d-e t-a-e-? ------------------------------------------------ Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die teater? 0
Ёсць яшчэ білеты ў кіно? Is----r-no--k-a------ -es-ik-aar -i- -ie--i--ko-p? I- d--- n-- k-------- b--------- v-- d-- b-------- I- d-a- n-g k-a-t-i-s b-s-i-b-a- v-r d-e b-o-k-o-? -------------------------------------------------- Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die bioskoop? 0
Ёсць яшчэ білеты на футбольны матч? I-----r-n-g k--r-jies be--i--a-r v-- die -o-k--? I- d--- n-- k-------- b--------- v-- d-- s------ I- d-a- n-g k-a-t-i-s b-s-i-b-a- v-r d-e s-k-e-? ------------------------------------------------ Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die sokker? 0
Я жадаю сядзець на апошнім шэрагу. Ek --- g-aag-h-el-a-t-- sit. E- w-- g---- h--- a---- s--- E- w-l g-a-g h-e- a-t-r s-t- ---------------------------- Ek wil graag heel agter sit. 0
Я жадаю сядзець дзе-небудзь у сярэдзіне. Ek-wil-graa- ------ -n --- m-d------t. E- w-- g---- i----- i- d-- m----- s--- E- w-l g-a-g i-w-r- i- d-e m-d-e- s-t- -------------------------------------- Ek wil graag iewers in die middel sit. 0
Я жадаю сядзець на першым шэрагу. E- -il ----g heel --o---it. E- w-- g---- h--- v--- s--- E- w-l g-a-g h-e- v-o- s-t- --------------------------- Ek wil graag heel voor sit. 0
Вы можаце мне нешта параіць? K---u i-t----n-e---l? K-- u i--- a--------- K-n u i-t- a-n-e-e-l- --------------------- Kan u iets aanbeveel? 0
Калі пачынаецца паказ? W--nee- -e--- --e--e-----n-? W------ b---- d-- v--------- W-n-e-r b-g-n d-e v-r-o-i-g- ---------------------------- Wanneer begin die vertoning? 0
Вы не маглі б дастаць для мяне білет? Kan u --r-my----kaa-tjie kry? K-- u v-- m- ’- k------- k--- K-n u v-r m- ’- k-a-t-i- k-y- ----------------------------- Kan u vir my ’n kaartjie kry? 0
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў гольф? Is --a- ---gho--ba----- d-e--ab-he--? I- d--- ’- g-------- i- d-- n-------- I- d-a- ’- g-o-f-a-n i- d-e n-b-h-i-? ------------------------------------- Is daar ’n gholfbaan in die nabyheid? 0
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў тэніс? Is-d--r -n ten---baa- i- di--nab-h---? I- d--- ’- t--------- i- d-- n-------- I- d-a- ’- t-n-i-b-a- i- d-e n-b-h-i-? -------------------------------------- Is daar ’n tennisbaan in die nabyheid? 0
Ці ёсць тут побач крыты басейн? Is--a-- -n-bi-ne----i-- sw---a--i----e---byheid? I- d--- ’- b----------- s------ i- d-- n-------- I- d-a- ’- b-n-e-s-u-s- s-e-b-d i- d-e n-b-h-i-? ------------------------------------------------ Is daar ’n binnenshuise swembad in die nabyheid? 0

Мальтыйская мова

Многія еўрапейцыя,якія жадаюць палепшыць сваю англійскую мову, едуць наМальту. Таму што англійская з'яўляецца афіцыйнай мовай у гэтай астраўной усходнееўрапейскай дзяржаве. А яшчэ Мальта вядомая сваімі шматлікімі моўнымі школамі. Але яна цікавая для мовазнаўцаў не з-за гэтага Прычына іх цікавасці іншая. Справа ў тым, што ў рэспубліцы Мальце ёсць яшчэ адна афіцыйная мова - мальтыйская. Гэтая мова развілася з арабскага дыялекту. Тым самым, мальтыйская - гэта адзіная семіцкая мова ў Еўропе. Але яе сінтаксіс і фаналогія адрозніваюцца ад арабаскіх. Акрамя гэтага, у мальтыйскай мове ёсць лацінскія літары. Але ў алфавіце ўсё ж такі ёсць некаторыя спецыяльныя знакі. А такія літары як c і y, наадварот, адсутнічаюць Слоўнікавы запас складаецца з элементаў многіх іншых моў. Акрамя арабскай, на мальтыйскую мову паўплывалі італьянская і англійская. Але таксама на яе паўплывалі фінікійцы і карфагеняне. Таму некаторыя даследчыкі лічаць мальтыйскую мову арабскай крэольскай мовай. У ходзе сваёй гісторыі, Мальта была акупаваная рознымі дзяржавамі. Уся яны пакінулі свае следы на астравах Мальта, Гоца і Каміна. Вельмі доўгі час мальтыйская была толькі меснай гутарковай мовай. Але яна заўжды заставалася роднай для ‘сапраўдных’ мальтыйцаў. Яна таксама перадавалася выключна вусна. Пісаць на ёй пачалі толькі ў ХІХ стагоддзі. Сёння колькасць размаўляючых на ёй ацэньваецца прыкладна ў 330000 людзей. З 2004 года Мальта з'яўляецца членам Еўрапейскага саюзу. Таму мальтыйская мова - адна з афіцыйных еўрапейскіх моў. Але для мальтыйцаў іх родная мова проста частка культуры. І яны радуюцца, што іншаземцы хочуць вывучыць мальтыйскую мову. І на Мальце сапраўды шмат моўных школ…