Размоўнік

be Лічбы   »   af Getalle

7 [сем]

Лічбы

Лічбы

7 [sewe]

Getalle

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Афрыкаанс Гуляць Больш
Я лічу: E- ---: E_ t___ E- t-l- ------- Ek tel: 0
адзін, два, тры ee-- --e-,---ie e___ t____ d___ e-n- t-e-, d-i- --------------- een, twee, drie 0
Я лічу да трох. E- ----t-t-d-i-. E_ t__ t__ d____ E- t-l t-t d-i-. ---------------- Ek tel tot drie. 0
Я лічу далей: Ek-te----r-er: E_ t__ v______ E- t-l v-r-e-: -------------- Ek tel verder: 0
чатыры, пяць, шэсць, vi--- vyf--ses, v____ v___ s___ v-e-, v-f- s-s- --------------- vier, vyf, ses, 0
сем, восем, дзевяць sewe-----, -e-e s____ a___ n___ s-w-, a-t- n-g- --------------- sewe, agt, nege 0
Я лічу. E--t-l. E_ t___ E- t-l- ------- Ek tel. 0
Ты лічыш. J- ---. J_ t___ J- t-l- ------- Jy tel. 0
Ён лічыць. H- -e-. H_ t___ H- t-l- ------- Hy tel. 0
Адзін. Першы. Ee-- -ie---r-te. E___ D__ e______ E-n- D-e e-r-t-. ---------------- Een. Die eerste. 0
Два. Другі. T--e- Di- t--e--. T____ D__ t______ T-e-. D-e t-e-d-. ----------------- Twee. Die tweede. 0
Тры. Трэці. Dri-. ----der--. D____ D__ d_____ D-i-. D-e d-r-e- ---------------- Drie. Die derde. 0
Чатыры. Чацвёрты. Vi-r.-Di- v-e--e. V____ D__ v______ V-e-. D-e v-e-d-. ----------------- Vier. Die vierde. 0
Пяць. Пяты. V--.---- --fd-. V___ D__ v_____ V-f- D-e v-f-e- --------------- Vyf. Die vyfde. 0
Шэсць. Шосты. Se----i--s--de. S___ D__ s_____ S-s- D-e s-s-e- --------------- Ses. Die sesde. 0
Сем. Сёмы. Sewe. Di- s-wen--. S____ D__ s_______ S-w-. D-e s-w-n-e- ------------------ Sewe. Die sewende. 0
Восем. Восьмы. A--.-----a-t--e. A___ D__ a______ A-t- D-e a-t-t-. ---------------- Agt. Die agtste. 0
Дзевяць. Дзевяты. Ne-e. Die--e-end-. N____ D__ n_______ N-g-. D-e n-g-n-e- ------------------ Nege. Die negende. 0

Мышленне і мова

Наша мышленне залежыць ад нашай мовы. У працэсе мышлення мы ‘размаўляем’ самі з сабой. Тым самым наша мова ўплывае на наша бачанне рэчаў. Але ці можам мы, нягледзячы на розныя мовы, думаць аб адным і тым жа? Ці мы думаем па-рознаму таму што размаўляем па-рознаму? Кожны народ мае свой ўласны запас слоў. У некаторых мовах адсутнічаюць пэўныя словы. Ёсць народы, якія не адрозніваюць зялёны і сіні колеры. Яны ўжываюць аднолькавыя словы для абазначэння абодвух колераў. Ім складаней вызначаць і іншыя колеры! Яны не могуць вызначаць адценні і складаныя колеры. Ім цяжка апісваць колеры. Другія мовы маюць вельмі мала лічэбнікаў. Размаўляючыя на такіх мовах людзі значна горш лічаць. Ёсць таксама такія мовы, у якіх няма слоў злева і справа. Носьбіты такіх моў гавораць аб поўначы і поўдні, захадзе і ўсходзе. Яны могуць добра арыентавацца на мясцовасці. Але паняццяў злева і справа яны не разумеюць. Канешне, не толькі мова ўплывае на наша мышленне. Таксама наш навакольны свет і побыт фармуюць нашы думкі. Якую жа ролю гуляе мова? Ці абмяжоўвае яна наша мышленне? Або мы маем словы толькі для таго, аб чым мы думаем? Што ёсць прычына, што ёсць наступства? Усе гэтыя пытанні яшчэ не высветлены. Яны займаюць думкі даследчыкаў мозгу і мовазнаўцаў. Але гэта тэма датычыцца ўсіх нас. Ты - гэта тое, як ты размаўляешь?!