Размоўнік

be штосьці абгрунтоўваць 1   »   it giustificare qualcosa 1

75 [семдзесят пяць]

штосьці абгрунтоўваць 1

штосьці абгрунтоўваць 1

75 [settantacinque]

giustificare qualcosa 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Італьянская Гуляць Больш
Чаму Вы не прыйдзеце? P-rc---n--------? P_____ n__ v_____ P-r-h- n-n v-e-e- ----------------- Perché non viene? 0
Надвор’е такое дрэннае. Il--em-- è--os---r----. I_ t____ è c___ b______ I- t-m-o è c-s- b-u-t-. ----------------------- Il tempo è così brutto. 0
Я не прыйду, бо надвор’е вельмі дрэннае. N-- --n-----r-hé i- t-----è c-s---rutt-. N__ v____ p_____ i_ t____ è c___ b______ N-n v-n-o p-r-h- i- t-m-o è c-s- b-u-t-. ---------------------------------------- Non vengo perché il tempo è così brutto. 0
Чаму ён не прыйдзе? Pe---- n----i-ne? P_____ n__ v_____ P-r-h- n-n v-e-e- ----------------- Perché non viene? 0
Ён не запрошаны. N-- è---vit-t-. N__ è i________ N-n è i-v-t-t-. --------------- Non è invitato. 0
Ён не прыйдзе, бо ён не запрошаны. N-n v---- -e-ch----n-è--nv-tat-. N__ v____ p_____ n__ è i________ N-n v-e-e p-r-h- n-n è i-v-t-t-. -------------------------------- Non viene perché non è invitato. 0
Чаму ты не прыйдзеш? P---h- non -i-n-? P_____ n__ v_____ P-r-h- n-n v-e-i- ----------------- Perché non vieni? 0
Я не маю часу. N----- te---. N__ h_ t_____ N-n h- t-m-o- ------------- Non ho tempo. 0
Я не прыйду, бо не маю часу. N-- ven---p-r--é no---o--e---. N__ v____ p_____ n__ h_ t_____ N-n v-n-o p-r-h- n-n h- t-m-o- ------------------------------ Non vengo perché non ho tempo. 0
Чаму ты не застанешся? Perc-------re--i? P_____ n__ r_____ P-r-h- n-n r-s-i- ----------------- Perché non resti? 0
Мне трэба яшчэ працаваць. Dev- ---o-- l--orare. D___ a_____ l________ D-v- a-c-r- l-v-r-r-. --------------------- Devo ancora lavorare. 0
Я не застануся, бо мне трэба яшчэ працаваць. No- -e--o -e-c-- d--o lav-rar- a-co--. N__ r____ p_____ d___ l_______ a______ N-n r-s-o p-r-h- d-v- l-v-r-r- a-c-r-. -------------------------------------- Non resto perché devo lavorare ancora. 0
Чаму Вы ўжо сыходзіце? P-r--é-g-à-se -e-v-? P_____ g__ s_ n_ v__ P-r-h- g-à s- n- v-? -------------------- Perché già se ne va? 0
Я стаміўся / стамілася. So-----a-c-. S___ s______ S-n- s-a-c-. ------------ Sono stanco. 0
Я сыходжу, бо стаміўся / стамілася. Me ne v--- pe--h-----o-sta-co. M_ n_ v___ p_____ s___ s______ M- n- v-d- p-r-h- s-n- s-a-c-. ------------------------------ Me ne vado perché sono stanco. 0
Чаму Вы ўжо з’язджаеце? P--ch- parte ---? P_____ p____ g___ P-r-h- p-r-e g-à- ----------------- Perché parte già? 0
Ужо позна. È --- tar--. È g__ t_____ È g-à t-r-i- ------------ È già tardi. 0
Я з’язджаю, бо ўжо позна. Par-o-p-rc-é--------a--i. P____ p_____ è g__ t_____ P-r-o p-r-h- è g-à t-r-i- ------------------------- Parto perché è già tardi. 0

Родная мова - эмацыянальная, замежная - рацынальная?

Калі мы вывучаем замежную мову, мы спрыяем развіццю нашага мозгу. Дзякуючы вучэнню змяняецца нашае мышленне. Мы робімся больш гібкімі і крэатыўнымі. Складанае мышленне даецца лягчэй людзям, якія размаўляюць на некалькіхмовах. Пры вучэнні трэніруецца памяць. Чым больш мы вучым, тым лепш яна працуе. Хто вывучыў шмат моў, хутка асвойвае і іншыя рэчы. Ён можа даўжэй сканцэнтравана думаць на якую-небудзь тэму. Таму ён хутчэй вырашае праблемы. Гаворачыя на некалькіх мовах таксама хутчэй прымаюць рашэнні. Але тое, як яны прымаюць рашэнні, таксама залежыць ад моў. Мова, на якой мы думаем, уплывае на нашыя рашэнні. Падчас аднаго даследавання псіхолагі праводзілі эксперымент з удзелам вялікай колькасці людзей. Усе даследуемыя былі дзвюхмоўнымі. Акрамя роднай мовы, яны ведалі яшчэ адну. Даследуемыя павінны былі адказаць на адно пытанне. Пытанне было звязана з вырашэннем праблемы. Пры гэтым даследуемыя павінны былі зрабіць выбар. Першы варыянт быў значна больш рызыкоўны, чым другі. Даследуемыя павінны былі адказаць на пытанне на абодвух мовах. І адказы мяняліся, калі мяняліся мовы! Калі яны размаўлялі на роднай мове, то абіралі рызыку. А калі на замежнай мове, то больш надзейны варыянт. Пасля гэтага эксперыменту, даследуемыя павінны былі пайсці ў заклад. І зноў розніца была значнай. Калі даследуемыя выкарыстоўвалі замежную мову, яны дзейнічалі больш рацыянальна. Даследчыкі мяркуюць, што мы больш сканцэнтраваныя, калі мы гаворым на замежнай мове. Таму мы прымаем не эмацыянальныя, а рацыянальныя рашэнні.