Размоўнік

be На дыскатэцы   »   ar ‫فى المرقص‬

46 [сорак шэсць]

На дыскатэцы

На дыскатэцы

‫46 [ستة وأربعون]‬

46 [stat wa\'arbaeuna]

‫فى المرقص‬

[fa almarqas]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Арабская Гуляць Больш
Ці вольна гэтае месца? ‫--------م-ع----غ--‬ ‫-- ه-------- ش----- ‫-ل ه-ا-ل-ق-د ش-غ-؟- -------------------- ‫هل هذاالمقعد شاغر؟‬ 0
h- h--a--m-qea----a---? h- h----------- s------ h- h-h-a-m-q-a- s-a-h-? ----------------------- hl hdhaalmaqead shaghr?
Дазволіце мне прысесці побач з Вамі? ‫--س-ح ل- با----س ---ب--‬ ‫----- ل- ب------ ب------ ‫-ت-م- ل- ب-ل-ل-س ب-ر-ك-‬ ------------------------- ‫أتسمح لي بالجلوس بقربك؟‬ 0
a---a-i- l---------u----q----? a------- l- b-------- b------- a-a-a-i- l- b-a-j-l-s b-q-r-k- ------------------------------ atasamih li bialjulus baqarbk?
Ахвотна. ‫-ك--س-و-.‬ ‫--- س----- ‫-ك- س-و-.- ----------- ‫بكل سرور.‬ 0
b---u-su--r. b---- s----- b-u-u s-r-r- ------------ bkulu surur.
Ці падабаецца Вам музыка? ‫--- -جدت -لم----ى؟‬ ‫--- و--- ا--------- ‫-ي- و-د- ا-م-س-ق-؟- -------------------- ‫كيف وجدت الموسيقى؟‬ 0
k-f-w-ja-a---l-----aa؟ k-- w------ a--------- k-f w-j-d-t a-m-s-q-a- ---------------------- kif wajadat almusiqaa؟
Даволі гучнаватая. ‫---ية-بع--ا--ي-.‬ ‫----- ب-- ا------ ‫-ا-ي- ب-ض ا-ش-ئ-‬ ------------------ ‫عالية بعض الشيئ.‬ 0
eal--t -e- alshyy. e----- b-- a------ e-l-a- b-d a-s-y-. ------------------ ealiat bed alshyy.
Але гурт іграе вельмі добра. ‫---ن -لف--ة ---ف بشك---يد--لغاية.‬ ‫---- ا----- ت--- ب--- ج-- ل------- ‫-ل-ن ا-ف-ق- ت-ز- ب-ك- ج-د ل-غ-ي-.- ----------------------------------- ‫ولكن الفرقة تعزف بشكل جيد للغاية.‬ 0
w---u--a----q-t-t----f ------l--ay-d---lgh-y--a. w----- a------- t----- b------ j---- l---------- w-i-u- a-f-r-a- t-e-u- b-s-a-l j-y-d l-l-h-y-t-. ------------------------------------------------ wlikun alfurqat taezuf bishakl jayid lilghayata.
Вы тут часта бываеце? ‫-ل --ـي-ب--تمر---إلى ---؟‬ ‫-- ت--- ب------- إ-- ه---- ‫-ل ت-ـ- ب-س-م-ا- إ-ى ه-ا-‬ --------------------------- ‫هل تأـي باستمرار إلى هنا؟‬ 0
hl---y-b-aist--rar 'i-l------? h- t-- b---------- '----- h--- h- t-y b-a-s-i-r-r '-i-a- h-a- ------------------------------ hl tay biaistimrar 'iilaa hna?
Не, цяпер першы раз. ‫لا- ه-ه--ي -ل--ة ا-أ-ل--‬ ‫--- ه-- ه- ا---- ا------- ‫-ا- ه-ه ه- ا-م-ة ا-أ-ل-.- -------------------------- ‫لا، هذه هي المرة الأولى.‬ 0
la-,-hadhih-hi-a--a----a---wl--. l--- h----- h- a------ a-------- l-a- h-d-i- h- a-m-r-t a-'-w-a-. -------------------------------- laa, hadhih hi almarat al'uwlaa.
Я тут яшчэ ніколі не быў / не была. ‫---أ-ن --ا----ق--.‬ ‫-- أ-- ه-- م- ق---- ‫-م أ-ن ه-ا م- ق-ل-‬ -------------------- ‫لم أكن هنا من قبل.‬ 0
l--'a-un-h--a--i- ---l-. l- '---- h--- m-- q----- l- '-k-n h-n- m-n q-b-a- ------------------------ lm 'akun huna min qabla.
Вы танцуеце? ‫-ت-- أ--ترقص-‬ ‫---- أ- ت----- ‫-ت-ب أ- ت-ق-؟- --------------- ‫أتحب أن ترقص؟‬ 0
ata----'a- trqs? a----- '-- t---- a-a-a- '-n t-q-? ---------------- atahab 'an trqs?
Можа быць, пазней. ‫--ما--ي و-- لا-ق-‬ ‫---- ف- و-- ل----- ‫-ب-ا ف- و-ت ل-ح-.- ------------------- ‫ربما في وقت لاحق.‬ 0
rb--a--i wa-- -aa--an. r---- f- w--- l------- r-i-a f- w-q- l-a-q-n- ---------------------- rbima fi waqt laahqan.
Я не вельмі добра танцую. ‫-ا-أ-ق----رق--ت--ما-.‬ ‫-- أ--- ا---- ت------- ‫-ا أ-ق- ا-ر-ص ت-ا-ا-.- ----------------------- ‫لا أتقن الرقص تماماً.‬ 0
l- --tqa----raqs tmam-an. l- '----- a----- t------- l- '-t-a- a-r-q- t-a-a-n- ------------------------- la 'atqan alraqs tmamaan.
Гэта зусім проста. ‫--ا-س----لغ--ة.‬ ‫--- س-- ل------- ‫-ذ- س-ل ل-غ-ي-.- ----------------- ‫هذا سهل للغاية.‬ 0
hdha---hl--i-gh---ta. h--- s--- l---------- h-h- s-h- l-l-h-y-t-. --------------------- hdha sahl lilghayata.
Я Вам пакажу. ‫سأر-------‬ ‫----- ذ---- ‫-أ-ي- ذ-ك-‬ ------------ ‫سأريك ذلك.‬ 0
s'a-ik -h---a. s----- d------ s-a-i- d-a-k-. -------------- s'arik dhalka.
Не, лепш іншым разам. ‫-ا،---ضل-في-فرص--أخر--‬ ‫--- أ--- ف- ف--- أ----- ‫-ا- أ-ض- ف- ف-ص- أ-ر-.- ------------------------ ‫لا، أفضل في فرصة أخرى.‬ 0
laa,-'-f-a--fi ---sa- 'ukh-aa. l--- '----- f- f----- '------- l-a- '-f-a- f- f-r-a- '-k-r-a- ------------------------------ laa, 'afdal fi fursat 'ukhraa.
Вы кагосьці чакаеце? ‫أتن--ر -ح--ً؟‬ ‫------ أ------ ‫-ت-ت-ر أ-د-ً-‬ --------------- ‫أتنتظر أحداً؟‬ 0
a---t-zi- -hda-n? a-------- a------ a-a-t-z-r a-d-a-? ----------------- atantazir ahdaan?
Так, майго сябра. ‫-ع----د-قي.‬ ‫---- ص------ ‫-ع-، ص-ي-ي-‬ ------------- ‫نعم، صديقي.‬ 0
ne-m, -ad-yqi. n---- s------- n-i-, s-d-y-i- -------------- neim, sadiyqi.
А вось ён ідзе, ззаду за Вамі. ‫--- ه---،--ا -و-ق-د-.‬ ‫--- ه---- ه- ه- ق----- ‫-ن- ه-ا-، ه- ه- ق-د-.- ----------------------- ‫إنه هناك، ها هو قادم.‬ 0
'iina- h--a--- h--h-----im-. '----- h------ h- h- q------ '-i-a- h-n-k-, h- h- q-d-m-. ---------------------------- 'iinah hunaka, ha hu qadima.

Гены ўплываюць на мову

Тое, на якой мове мы размаўляем, залежыць ад нашага паходжання. Але і нашыя гены адказныя за мову. Да гэтага выніку прыйшлі шатландскія даследчыкі. Яны даследавалі, як англійская мова адрозніваецца ад кітайскай. Пры гэтым яны выявілі, што гены таксама гуляюць сваю ролю. Таму што гены ўплываюць на развіццё нашага мозгу. Гэта значыць, яны фарміруюць структуры мозгу. Гэтак фармуецца нашая здольнасць да вывучэння моў. Вырашальнымі пры гэтым з'яўляюцца варыянты двух генаў. Калі пэўны варыянт у папуляцыі сустракаецца рэдка, развіваюцца танальныя мовы. Гэта значыць, на танальных мовах размаўляюць людзі без гэтага варыянту гена. У танальных мовах вышыня тону вызначае значэнне слоў. Да танальных моў належыць, напрыклад, кітайская. Але калі гэты генны варыянт з'яўляецца дамінуючым, развіваюцца іншыя мовы. Англійская мова не з'яўляецца танальнай. Вырыянты гэтага гену распаўсюджаны нераўнамерна. Гэта значыць, што яны сустракаюцца ў свеце з рознай частатой. Але мовы выжываюць толькі тады, калі іх перадаюць. Для гэтага дзеці павінны ўмець імітаваць мову сваіх бацькоў. Гэта значыць яны павінны смець магчымасць добра вывучыць мову. Толькі тады яна будзе перадавацца з пакалення ў пакаленне. Самым старэйшым генным варыянтам з'яўляецца той, які стімуліруе развіццё танальных моў. Таму, верагодна, раней танальных моў было больш, чым цяпер. Але генетычныя кампаненты нельга пераацэньваць. Яны могуць толькі дапамагчы тлумачэнню развіцця моў. Але не існуе гена англійская або кітайскай мовы. Кожны можа вывучыць любую мову. Для гэтага патрэбны не гены, а толькі зацікаўленасць і дысцыпліна.