Размоўнік

be На дыскатэцы   »   he ‫בדיסקוטק‬

46 [сорак шэсць]

На дыскатэцы

На дыскатэцы

‫46 [ארבעים ושש]‬

46 [arba\'im w\'shesh]

‫בדיסקוטק‬

[badisqoteq]

Беларуская Іўрыт Гуляць Больш
Ці вольна гэтае месца? ‫ה-- ה---- ה-- פ---?‬ ‫האם המקום הזה פנוי?‬ 0
h-'i- h------ h---- p----? ha--- h------ h---- p----? ha'im hamaqom hazeh panuy? h-'i- h-m-q-m h-z-h p-n-y? --'----------------------?
Дазволіце мне прысесці побач з Вамі? ‫א--- ל--- ל---?‬ ‫אפשר לשבת לידך?‬ 0
e----- l------- l-------/l-------? ef---- l------- l-------/l-------? efshar lashevet liadkhah/leyadekh? e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/l-y-d-k-? ------------------------/--------?
Ахвотна. ‫ב----.‬ ‫בבקשה.‬ 0
b'v-------. b'--------. b'vaqashah. b'v-q-s-a-. -'--------.
Ці падабаецца Вам музыка? ‫א-- מ---- ח- ב----- ה------?‬ ‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ 0
e--- m----'t x-- b'e------- h--------? ey-- m------ x-- b--------- h--------? eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah? e-k- m-t-e't x-n b'e-n-y-h- h-m-s-q-h? ----------'-------'------------------?
Даволі гучнаватая. ‫ק-- ר---- מ--.‬ ‫קצת רועשת מדי.‬ 0
q---- r-'e---- m----. qt--- r------- m----. qtsat ro'eshet miday. q-s-t r-'e-h-t m-d-y. --------'-----------.
Але гурт іграе вельмі добра. ‫א-- ה---- מ---- ד- ט--.‬ ‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ 0
a--- h-------- m-------- d-- t--. av-- h-------- m-------- d-- t--. aval halehaqah menagenet dey tov. a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v. --------------------------------.
Вы тут часта бываеце? ‫א- / ה מ--- / ה ל--- ל----- ק-----?‬ ‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ 0
a---/a- m---'a/m---'a- l'k-'n l'i--- q-----? at--/a- m-----/m------ l----- l----- q-----? atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot? a-a-/a- m-g-'a/m-g-'a- l'k-'n l'i-i- q-o-o-? ----/-------'-/----'----'--'---'-----------?
Не, цяпер першы раз. ‫ל-- ז-- ה--- ה------.‬ ‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ 0
l-, z-'t h---'a- h---'s-----. lo- z--- h------ h----------. lo, zo't hapa'am hari'shonah. l-, z-'t h-p-'a- h-r-'s-o-a-. --,---'------'-------'------.
Я тут яшчэ ніколі не быў / не была. ‫ל- ה---- כ-- א- פ--.‬ ‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ 0
l- h---- k-'n a- p-'a-. lo h---- k--- a- p----. lo haiti ka'n af pa'am. l- h-i-i k-'n a- p-'a-. -----------'-------'--.
Вы танцуеце? ‫א- / ה ר--- / ת?‬ ‫את / ה רוקד / ת?‬ 0
a---/a- r----/r------? at--/a- r----/r------? atah/at ruqed/ruqedet? a-a-/a- r-q-d/r-q-d-t? ----/--------/-------?
Можа быць, пазней. ‫א--- מ---- י---.‬ ‫אולי מאוחר יותר.‬ 0
u--- m-'u--- y----. ul-- m------ y----. ulay me'uxar yoter. u-a- m-'u-a- y-t-r. -------'----------.
Я не вельмі добра танцую. ‫א-- ל- י--- / ת ל---- כ- כ- ט--.‬ ‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ 0
a-- l- y---/y---'a- l----- k-- k---- t--. an- l- y---/y------ l----- k-- k---- t--. ani lo yode/yoda'at lirqod kol khakh tov. a-i l- y-d-/y-d-'a- l-r-o- k-l k-a-h t-v. -----------/----'-----------------------.
Гэта зусім проста. ‫ז- פ--- מ---.‬ ‫זה פשוט מאוד.‬ 0
z-- p----- m'o-. ze- p----- m---. zeh pashut m'od. z-h p-s-u- m'o-. ------------'--.
Я Вам пакажу. ‫א-- א--- ל-.‬ ‫אני אראה לך.‬ 0
a-- a-'e- l----/l---. an- a---- l----/l---. ani ar'eh lekha/lakh. a-i a-'e- l-k-a/l-k-. ------'--------/----.
Не, лепш іншым разам. ‫ל-- א--- ב--- א---.‬ ‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ 0
l-, u--- b---'a- a-----. lo- u--- b------ a-----. lo, ulay bafa'am axeret. l-, u-a- b-f-'a- a-e-e-. --,----------'---------.
Вы кагосьці чакаеце? ‫א- / ה מ--- ל----- / מ----?‬ ‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ 0
a---/a- m------ l'm------/l'm------? at--/a- m------ l--------/l--------? atah/at mexakah l'mishehi/l'mishehu? a-a-/a- m-x-k-h l'm-s-e-i/l'm-s-e-u? ----/------------'-------/-'-------?
Так, майго сябра. ‫כ-- ל--- ש--.‬ ‫כן, לחבר שלי.‬ 0
k--, l------ s----. ke-- l------ s----. ken, laxaver sheli. k-n, l-x-v-r s-e-i. ---,--------------.
А вось ён ідзе, ззаду за Вамі. ‫ה-- ה-- מ----‬ ‫הנה הוא מגיע!‬ 0
h---- h- m---'a! hi--- h- m-----! hineh hu megi'a! h-n-h h- m-g-'a! -------------'-!

Гены ўплываюць на мову

Тое, на якой мове мы размаўляем, залежыць ад нашага паходжання. Але і нашыя гены адказныя за мову. Да гэтага выніку прыйшлі шатландскія даследчыкі. Яны даследавалі, як англійская мова адрозніваецца ад кітайскай. Пры гэтым яны выявілі, што гены таксама гуляюць сваю ролю. Таму што гены ўплываюць на развіццё нашага мозгу. Гэта значыць, яны фарміруюць структуры мозгу. Гэтак фармуецца нашая здольнасць да вывучэння моў. Вырашальнымі пры гэтым з'яўляюцца варыянты двух генаў. Калі пэўны варыянт у папуляцыі сустракаецца рэдка, развіваюцца танальныя мовы. Гэта значыць, на танальных мовах размаўляюць людзі без гэтага варыянту гена. У танальных мовах вышыня тону вызначае значэнне слоў. Да танальных моў належыць, напрыклад, кітайская. Але калі гэты генны варыянт з'яўляецца дамінуючым, развіваюцца іншыя мовы. Англійская мова не з'яўляецца танальнай. Вырыянты гэтага гену распаўсюджаны нераўнамерна. Гэта значыць, што яны сустракаюцца ў свеце з рознай частатой. Але мовы выжываюць толькі тады, калі іх перадаюць. Для гэтага дзеці павінны ўмець імітаваць мову сваіх бацькоў. Гэта значыць яны павінны смець магчымасць добра вывучыць мову. Толькі тады яна будзе перадавацца з пакалення ў пакаленне. Самым старэйшым генным варыянтам з'яўляецца той, які стімуліруе развіццё танальных моў. Таму, верагодна, раней танальных моў было больш, чым цяпер. Але генетычныя кампаненты нельга пераацэньваць. Яны могуць толькі дапамагчы тлумачэнню развіцця моў. Але не існуе гена англійская або кітайскай мовы. Кожны можа вывучыць любую мову. Для гэтага патрэбны не гены, а толькі зацікаўленасць і дысцыпліна.