Размоўнік

be На дыскатэцы   »   kk In the discotheque

46 [сорак шэсць]

На дыскатэцы

На дыскатэцы

46 [қырық алты]

46 [qırıq altı]

In the discotheque

[Dïskotekada]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Казахская Гуляць Больш
Ці вольна гэтае месца? М-н--о-ы--бо---а? М--- о--- б-- п-- М-н- о-ы- б-с п-? ----------------- Мына орын бос па? 0
Mına --ın -o- --? M--- o--- b-- p-- M-n- o-ı- b-s p-? ----------------- Mına orın bos pa?
Дазволіце мне прысесці побач з Вамі? Қ-сы--з-- о--ру-а р---ат-п-? Қ-------- о------ р----- п-- Қ-с-ң-з-а о-ы-у-а р-қ-а- п-? ---------------------------- Қасыңызға отыруға рұқсат па? 0
Qası-ı------ırw-----q--t---? Q-------- o------ r----- p-- Q-s-ñ-z-a o-ı-w-a r-q-a- p-? ---------------------------- Qasıñızğa otırwğa ruqsat pa?
Ахвотна. Ә-ин-. Ә----- Ә-и-е- ------ Әрине. 0
Ä--ne. Ä----- Ä-ï-e- ------ Ärïne.
Ці падабаецца Вам музыка? С---е-музы---ұ--й ма? С---- м----- ұ--- м-- С-з-е м-з-к- ұ-а- м-? --------------------- Сізге музыка ұнай ма? 0
Siz-- -w-ı-a-una- -a? S---- m----- u--- m-- S-z-e m-z-k- u-a- m-? --------------------- Sizge mwzıka unay ma?
Даволі гучнаватая. Сә- қат--------е-. С-- қ------- е---- С-л қ-т-ы-а- е-е-. ------------------ Сәл қаттылау екен. 0
Säl q------w eke-. S-- q------- e---- S-l q-t-ı-a- e-e-. ------------------ Säl qattılaw eken.
Але гурт іграе вельмі добра. Бі-ақ-т---өт----қ-----н-й--. Б---- т-- ө-- ж---- о------- Б-р-қ т-п ө-е ж-қ-ы о-н-й-ы- ---------------------------- Бірақ топ өте жақсы ойнайды. 0
Bir---t-----e --qsı--y--y--. B---- t-- ö-- j---- o------- B-r-q t-p ö-e j-q-ı o-n-y-ı- ---------------------------- Biraq top öte jaqsı oynaydı.
Вы тут часта бываеце? М-н-- ж-- -о--сы- -а? М---- ж-- б------ б-- М-н-а ж-і б-л-с-з б-? --------------------- Мұнда жиі боласыз ба? 0
Mu-d----i --l--ız-ba? M---- j-- b------ b-- M-n-a j-i b-l-s-z b-? --------------------- Munda jïi bolasız ba?
Не, цяпер першы раз. Жоқ--б--і--і---л--м. Ж--- б------ к------ Ж-қ- б-р-н-і к-л-і-. -------------------- Жоқ, бірінші келуім. 0
J--, bi-i--i-k-l-im. J--- b------ k------ J-q- b-r-n-i k-l-i-. -------------------- Joq, birinşi kelwim.
Я тут яшчэ ніколі не быў / не была. Ме- мұн-- -ұры- ---мағанм-н. М-- м---- б---- б----------- М-н м-н-а б-р-н б-л-а-а-м-н- ---------------------------- Мен мұнда бұрын болмағанмын. 0
M-n-m-n-a-b--ın-bo-m-ğa-m-n. M-- m---- b---- b----------- M-n m-n-a b-r-n b-l-a-a-m-n- ---------------------------- Men munda burın bolmağanmın.
Вы танцуеце? Б-л--сіз-б-? Б------- б-- Б-л-й-і- б-? ------------ Билейсіз бе? 0
Bï--y--z---? B------- b-- B-l-y-i- b-? ------------ Bïleysiz be?
Можа быць, пазней. Мүмк-н--е--ніре-. М----- к--------- М-м-і- к-й-н-р-к- ----------------- Мүмкін кейінірек. 0
M----n--eyini---. M----- k--------- M-m-i- k-y-n-r-k- ----------------- Mümkin keyinirek.
Я не вельмі добра танцую. М-н --қ-- бил-й--лм---ы-. М-- ж---- б---- а-------- М-н ж-қ-ы б-л-й а-м-й-ы-. ------------------------- Мен жақсы билей алмаймын. 0
M-- -aqs-----e- ----y--n. M-- j---- b---- a-------- M-n j-q-ı b-l-y a-m-y-ı-. ------------------------- Men jaqsı bïley almaymın.
Гэта зусім проста. Бұ----е --а-. Б-- ө-- о---- Б-л ө-е о-а-. ------------- Бұл өте оңай. 0
B-l öt---ñay. B-- ö-- o---- B-l ö-e o-a-. ------------- Bul öte oñay.
Я Вам пакажу. М-н ----е -өрсе--мін. М-- с---- к---------- М-н с-з-е к-р-е-е-і-. --------------------- Мен сізге көрсетемін. 0
Men----g- k--s---m--. M-- s---- k---------- M-n s-z-e k-r-e-e-i-. --------------------- Men sizge körsetemin.
Не, лепш іншым разам. Ж-қ, б-сқа---р жо--. Ж--- б---- б-- ж---- Ж-қ- б-с-а б-р ж-л-. -------------------- Жоқ, басқа бір жолы. 0
J-q- b--q----r-j--ı. J--- b---- b-- j---- J-q- b-s-a b-r j-l-. -------------------- Joq, basqa bir jolı.
Вы кагосьці чакаеце? Б-р-уд- күт-п -тырсы---а? Б------ к---- о------ б-- Б-р-у-і к-т-п о-ы-с-з б-? ------------------------- Біреуді күтіп отырсыз ба? 0
Bir---i kütip ot-rs-z b-? B------ k---- o------ b-- B-r-w-i k-t-p o-ı-s-z b-? ------------------------- Birewdi kütip otırsız ba?
Так, майго сябра. И---до---ды. И-- д------- И-, д-с-м-ы- ------------ Иә, досымды. 0
Ï-, -osı-dı. Ï-- d------- Ï-, d-s-m-ı- ------------ Ïä, dosımdı.
А вось ён ідзе, ззаду за Вамі. Мін--өз- -- ке-ді. М--- ө-- д- к----- М-н- ө-і д- к-л-і- ------------------ Міне өзі де келді. 0
Mine --- -e -e-d-. M--- ö-- d- k----- M-n- ö-i d- k-l-i- ------------------ Mine özi de keldi.

Гены ўплываюць на мову

Тое, на якой мове мы размаўляем, залежыць ад нашага паходжання. Але і нашыя гены адказныя за мову. Да гэтага выніку прыйшлі шатландскія даследчыкі. Яны даследавалі, як англійская мова адрозніваецца ад кітайскай. Пры гэтым яны выявілі, што гены таксама гуляюць сваю ролю. Таму што гены ўплываюць на развіццё нашага мозгу. Гэта значыць, яны фарміруюць структуры мозгу. Гэтак фармуецца нашая здольнасць да вывучэння моў. Вырашальнымі пры гэтым з'яўляюцца варыянты двух генаў. Калі пэўны варыянт у папуляцыі сустракаецца рэдка, развіваюцца танальныя мовы. Гэта значыць, на танальных мовах размаўляюць людзі без гэтага варыянту гена. У танальных мовах вышыня тону вызначае значэнне слоў. Да танальных моў належыць, напрыклад, кітайская. Але калі гэты генны варыянт з'яўляецца дамінуючым, развіваюцца іншыя мовы. Англійская мова не з'яўляецца танальнай. Вырыянты гэтага гену распаўсюджаны нераўнамерна. Гэта значыць, што яны сустракаюцца ў свеце з рознай частатой. Але мовы выжываюць толькі тады, калі іх перадаюць. Для гэтага дзеці павінны ўмець імітаваць мову сваіх бацькоў. Гэта значыць яны павінны смець магчымасць добра вывучыць мову. Толькі тады яна будзе перадавацца з пакалення ў пакаленне. Самым старэйшым генным варыянтам з'яўляецца той, які стімуліруе развіццё танальных моў. Таму, верагодна, раней танальных моў было больш, чым цяпер. Але генетычныя кампаненты нельга пераацэньваць. Яны могуць толькі дапамагчы тлумачэнню развіцця моў. Але не існуе гена англійская або кітайскай мовы. Кожны можа вывучыць любую мову. Для гэтага патрэбны не гены, а толькі зацікаўленасць і дысцыпліна.