Размоўнік

be Чытаць і пісаць   »   pl Czytanie i pisanie

6 [шэсць]

Чытаць і пісаць

Чытаць і пісаць

6 [sześć]

Czytanie i pisanie

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Польская Гуляць Больш
Я чытаю. (-a]-----a-. (___ C______ (-a- C-y-a-. ------------ (Ja] Czytam. 0
Я чытаю літару. (----C-y----lite-ę. (___ C_____ l______ (-a- C-y-a- l-t-r-. ------------------- (Ja] Czytam literę. 0
Я чытаю слова. (J-- ----am słowo. (___ C_____ s_____ (-a- C-y-a- s-o-o- ------------------ (Ja] Czytam słowo. 0
Я чытаю сказ. (--- Cz-tam z-a---. (___ C_____ z______ (-a- C-y-a- z-a-i-. ------------------- (Ja] Czytam zdanie. 0
Я чытаю ліст. (J-- -z-t-m ----. (___ C_____ l____ (-a- C-y-a- l-s-. ----------------- (Ja] Czytam list. 0
Я чытаю кнігу. (Ja--C-y----k-----ę. (___ C_____ k_______ (-a- C-y-a- k-i-ż-ę- -------------------- (Ja] Czytam książkę. 0
Я чытаю. J- c-y---. J_ c______ J- c-y-a-. ---------- Ja czytam. 0
Ты чытаеш. T--c-ytas-. T_ c_______ T- c-y-a-z- ----------- Ty czytasz. 0
Ён чытае. On -z-ta. O_ c_____ O- c-y-a- --------- On czyta. 0
Я пішу. (Ja----sz-. (___ P_____ (-a- P-s-ę- ----------- (Ja] Piszę. 0
Я пішу літару. (J-] -is----it-r-. (___ P____ l______ (-a- P-s-ę l-t-r-. ------------------ (Ja] Piszę literę. 0
Я пішу слова. (J----i-z- sł--o. (___ P____ s_____ (-a- P-s-ę s-o-o- ----------------- (Ja] Piszę słowo. 0
Я пішу сказ. (--- --s-ę --an--. (___ P____ z______ (-a- P-s-ę z-a-i-. ------------------ (Ja] Piszę zdanie. 0
Я пішу ліст. (J-]---sz-----t. (___ P____ l____ (-a- P-s-ę l-s-. ---------------- (Ja] Piszę list. 0
Я пішу кнігу. (J---Pisz--ksi-ż-ę. (___ P____ k_______ (-a- P-s-ę k-i-ż-ę- ------------------- (Ja] Piszę książkę. 0
Я пішу. J--pi-z-. J_ p_____ J- p-s-ę- --------- Ja piszę. 0
Ты пішаш. T---i-z-s-. T_ p_______ T- p-s-e-z- ----------- Ty piszesz. 0
Ён піша. On p-sz-. O_ p_____ O- p-s-e- --------- On pisze. 0

Інтэрнацыянальныя словы

Глабалізацыя, сярод іншага, уплывае і на мову. Гэта робіцца заўважным па павелічэнні колькасці інтэрнацыянальных слоў. Інтэрнацыянальныя словы - гэта словы, якія прысутнічаюць у многіх мовах. Пры гэтым, словы маюць аднолькавая, або падобнае значэнне. Вымаўленне часта тое ж самае. Напісанне таксама можа быць вельмі падобным. Цікава тое, як распаўсюджваюцца інтэрнацыянальныя словы. Для іх не існуе межаў. У тым ліку геаграфічных. І тым больш моўных. Ёсць словы, якія разумеюць людзі на ўсіх кантынентах. Добрым прыкладам з'яўляецца слова Hotel. Яно існуе амаль што паўсюль у свеце. Многія інтэрнацыянальныя словы бяруць пачатак у навуцы. Тэхнічныя тэрміны таксама распаўсюджваюцца хутка і па ўсім свеце. Старыя інтэрнацыянальныя словы маюць агульны корань. Яны ўтварыліся ад аднаго і таго ж слова. Аднак у большасці выпадкаў у аснове інтэрнацыянальных слоў ляжаць запазычанні. Гэта азначае, что словы проста ўваходзяць у іншую мову. Пры такім пераходзе важную ролю гуляюць гісторыка-культурныя вобласці. Кожная цывілізацыя мае свае ўласныя традыцыі. Таму новыя канцэпціі прырастаюцца не ўсюды. Культурныя нормы вырашаюць, якія ідэі могуць быць прыняты. Некаторыя рэчы існуюць толькі ў пэўных частках свету. Іншыя вельмі хутка распаўсюджваюцца па ўсім свеце. Але калі нейкая рэч атрымлівае распаўсюджванне, то распаўсюджаваецца іяе назва. Менавіта гэта робіць інтэрнацыянальныя словы такімі займальнымі! Здзяйсняючы адкрыцці ў мовах, мы таксама здзяйсняем адкрыцці ў культурах…