Размоўнік

be Гутарка 1   »   pl Mini-rozmówki 1

20 [дваццаць]

Гутарка 1

Гутарка 1

20 [dwadzieścia]

Mini-rozmówki 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Польская Гуляць Больш
Сядайце, калі ласка! Proszę-----r-z---c-ć! Proszę się rozgościć! P-o-z- s-ę r-z-o-c-ć- --------------------- Proszę się rozgościć! 0
Адчувайце сябе як дома! Pr--z- c--ć -i------u--i-bi--w -o-u! Proszę czuć się jak u siebie w domu! P-o-z- c-u- s-ę j-k u s-e-i- w d-m-! ------------------------------------ Proszę czuć się jak u siebie w domu! 0
Што жадаеце выпіць? Cze-- --ę ------pani-nap-je? Czego się pan / pani napije? C-e-o s-ę p-n / p-n- n-p-j-? ---------------------------- Czego się pan / pani napije? 0
Вы любіце музыку? L--i-p---/---ni m-----? Lubi pan / pani muzykę? L-b- p-n / p-n- m-z-k-? ----------------------- Lubi pan / pani muzykę? 0
Мне падабаецца класічная музыка. L-b-ę----yk---lasy--ną. Lubię muzykę klasyczną. L-b-ę m-z-k- k-a-y-z-ą- ----------------------- Lubię muzykę klasyczną. 0
Вось мае кампакт-дыскі. T- s--moj- --yty. Tu są moje płyty. T- s- m-j- p-y-y- ----------------- Tu są moje płyty. 0
Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? G-a--a- - -a---n--jaki-- in--ru--n-i-? Gra pan / pani na jakimś instrumencie? G-a p-n / p-n- n- j-k-m- i-s-r-m-n-i-? -------------------------------------- Gra pan / pani na jakimś instrumencie? 0
Вось мая гітара. To je-t-m-ja --tara. To jest moja gitara. T- j-s- m-j- g-t-r-. -------------------- To jest moja gitara. 0
Вы любіце спяваць? L--i---- /--a-i-śpi-w-ć? Lubi pan / pani śpiewać? L-b- p-n / p-n- ś-i-w-ć- ------------------------ Lubi pan / pani śpiewać? 0
У Вас ёсць дзеці? Ma--an / ---i-d-i-ci? Ma pan / pani dzieci? M- p-n / p-n- d-i-c-? --------------------- Ma pan / pani dzieci? 0
У Вас ёсць сабака? Ma-pa--/ ---i ---? Ma pan / pani psa? M- p-n / p-n- p-a- ------------------ Ma pan / pani psa? 0
У Вас ёсць кот? Ma-p-n-/--ani --t-? Ma pan / pani kota? M- p-n / p-n- k-t-? ------------------- Ma pan / pani kota? 0
Вось мае кніжкі. To s---oje-k-i----. To są moje książki. T- s- m-j- k-i-ż-i- ------------------- To są moje książki. 0
Цяпер я чытаю гэтую кнігу. Wł-śn----z--am ---k--ąż--. Właśnie czytam tę książkę. W-a-n-e c-y-a- t- k-i-ż-ę- -------------------------- Właśnie czytam tę książkę. 0
Што Вы любіце чытаць? Lu-i--an-/ -a-----ytać? Lubi pan / pani czytać? L-b- p-n / p-n- c-y-a-? ----------------------- Lubi pan / pani czytać? 0
Вы ходзіце на канцэрты? L-b--p-n-----ni-c----ić n- -o---r--? Lubi pan / pani chodzić na koncerty? L-b- p-n / p-n- c-o-z-ć n- k-n-e-t-? ------------------------------------ Lubi pan / pani chodzić na koncerty? 0
Вы ходзіце ў тэатр? L-b- -an - --n- c-odz-- -o t-a--u? Lubi pan / pani chodzić do teatru? L-b- p-n / p-n- c-o-z-ć d- t-a-r-? ---------------------------------- Lubi pan / pani chodzić do teatru? 0
Вы ходзіце ў оперу? Lubi ----- -a----h---i--d--o---y? Lubi pan / pani chodzić do opery? L-b- p-n / p-n- c-o-z-ć d- o-e-y- --------------------------------- Lubi pan / pani chodzić do opery? 0

Матчына мова? Бацькава!

Калі вы былі маленькія, ад каго вы вучыліся мове? Напэўна многія скажуць: ‘Ад мамы!’ Так лічыць большасць людзей ва ўсім свеце. Тэрмін ‘родная мова’ існуе амаль ва ўсіх народаў. Яго ведаюць і англічане, і кітайцы. Мабыць гэта таму, што мамы праводзяць з дзецьмі больш часу. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншых вынікаў. Яны паказваюць, што наша мова ў большасці выпадкаў з'яўляецца мовай нашых бацькаў. Вучоныя даследуюць генытычны матэрыял і мовы змешаных плямёнаў. У такіх плямёнах бацькі паходзяць з розных культур. Гэтыя плямёны з'явіліся некалькі тысячагоддзяў таму. Прычынай гэтага былі вялікія перасяленні народаў. Генытычны матэрыял гэтых змешаных плямёнаў быў прааналізаваны. Пасля яго параўналі з мовай племені. Большасць плямёнаў размаўляе на мове сваіх продкаў-мужчын. Гэта значыць, што мова краіны паходзіць з Y-храмасомы. Значыць, мужчыны прыносілі свае мовы ў чужаземныя краіны. А затым жанчыны перанялі гэтыя новыя мовы. Але і сёння мова бацькаў мае вялікі ўплыў на нашу мову. Таму што маленькія дзеці арыентуюцца пры вывучэнні мовы на сваіх бацькаў. Таты значна менш размаўляюць са сваімі дзецьмі. А таксама канструкцыя сказаў у мужчын прасцей, чым у жанчын. Дзякуючы гэтаму мова татаў лепей разумецца малышамі. Яна не складаная для іх, і таму яе лягчэй вывучыць. Таму падчас гутаркі дзеці ахвотней імітуюць тату, чым маму. Але пазней лексіка мамы фарміруе мову дзіцяці. Такім чынам, мамы ўплываюць на нашу мову, як і таты. Значыць родная мова павінна звацца бацькоўская!