Размоўнік

be Аўтамабільная паломка   »   pl Awaria samochodu

39 [трыццаць дзевяць]

Аўтамабільная паломка

Аўтамабільная паломка

39 [trzydzieści dziewięć]

Awaria samochodu

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Польская Гуляць Больш
Дзе находзіцца бліжэйшая аўтазаправачная станцыя? Gd-ie---s- n----iż----s-acja b-n-yn---? G---- j--- n--------- s----- b--------- G-z-e j-s- n-j-l-ż-z- s-a-j- b-n-y-o-a- --------------------------------------- Gdzie jest najbliższa stacja benzynowa? 0
У мяне спусціла шына. Z-ap-łem /-z--p-ł---gumę. Z------- / z------- g---- Z-a-a-e- / z-a-a-a- g-m-. ------------------------- Złapałem / złapałam gumę. 0
Вы можаце памяняць кола? Moż- -- --- /-p-ni-----nić ko--? M--- m- p-- / p--- z------ k---- M-ż- m- p-n / p-n- z-i-n-ć k-ł-? -------------------------------- Może mi pan / pani zmienić koło? 0
Мне трэба некалькі літраў дызельнага паліва. Po--z-buj- -i-k- --tr-- o-ej- -ap-d-w---. P--------- k---- l----- o---- n---------- P-t-z-b-j- k-l-a l-t-ó- o-e-u n-p-d-w-g-. ----------------------------------------- Potrzebuję kilka litrów oleju napędowego. 0
У мяне больш няма бензіну. Z---akło--------yny. Z------- m- b------- Z-b-a-ł- m- b-n-y-y- -------------------- Zabrakło mi benzyny. 0
У Вас ёсць запасная каністра? M--p-n / pa-i ka------ -- ----y--? M- p-- / p--- k------- n- b------- M- p-n / p-n- k-n-s-e- n- b-n-y-ę- ---------------------------------- Ma pan / pani kanister na benzynę? 0
Дзе я магу патэлефанаваць? Sk-d -o-- -a--wo--ć? S--- m--- z--------- S-ą- m-g- z-d-w-n-ć- -------------------- Skąd mogę zadzwonić? 0
Мне патрэбна служба эвакуацыі аўтамабіляў. Po--zeb-a m----s- --mo- ------a. P-------- m- j--- p---- d------- P-t-z-b-a m- j-s- p-m-c d-o-o-a- -------------------------------- Potrzebna mi jest pomoc drogowa. 0
Я шукаю станцыю тэхнічнага абслугоўвання. S----m w-------u. S----- w--------- S-u-a- w-r-z-a-u- ----------------- Szukam warsztatu. 0
Здарылася аварыя. Z-a-zył --------de-. Z------ s-- w------- Z-a-z-ł s-ę w-p-d-k- -------------------- Zdarzył się wypadek. 0
Дзе знаходзіцца бліжэйшы тэлефон? G-zi----st---j-l----y telefon? G---- j--- n--------- t------- G-z-e j-s- n-j-l-ż-z- t-l-f-n- ------------------------------ Gdzie jest najbliższy telefon? 0
У Вас ёсць з сабой мабільны тэлефон? M--p-n-/ pa---prz- ---i--k-mó--ę? M- p-- / p--- p--- s---- k------- M- p-n / p-n- p-z- s-b-e k-m-r-ę- --------------------------------- Ma pan / pani przy sobie komórkę? 0
Нам патрэбна дапамога. P-----b--em----mocy. P----------- p------ P-t-z-b-j-m- p-m-c-. -------------------- Potrzebujemy pomocy. 0
Выклічце доктара! Prosz--wez-ać l-k-rza--/---ec--pa- - pani-wezw-------r-a! P----- w----- l------- / N---- p-- / p--- w----- l------- P-o-z- w-z-a- l-k-r-a- / N-e-h p-n / p-n- w-z-i- l-k-r-a- --------------------------------------------------------- Proszę wezwać lekarza! / Niech pan / pani wezwie lekarza! 0
Выклічце паліцыю! Pr-s-ę-w-z--ć ---ic-ę! N-e-h--an --pa------w-e-p-----ę! P----- w----- p------- N---- p-- / p--- w----- p------- P-o-z- w-z-a- p-l-c-ę- N-e-h p-n / p-n- w-z-i- p-l-c-ę- ------------------------------------------------------- Proszę wezwać policję! Niech pan / pani wezwie policję! 0
Прад’явіце, калі ласка, Вашы дакументы. Do-ument-,---o-zę. D--------- p------ D-k-m-n-y- p-o-z-. ------------------ Dokumenty, proszę. 0
Прад’явіце, калі ласка, Ваша вадзіцельскае пасведчанне. P----ę--a-- --pan--p--w--j---y. P----- p--- / p--- p---- j----- P-o-z- p-n- / p-n- p-a-o j-z-y- ------------------------------- Proszę pana / pani prawo jazdy. 0
Прад’явіце, калі ласка, Вашы дакументы на аўтамабіль. Pr-s-- -a-a-----ni-dow-d--e---t----j--. P----- p--- / p--- d---- r------------- P-o-z- p-n- / p-n- d-w-d r-j-s-r-c-j-y- --------------------------------------- Proszę pana / pani dowód rejestracyjny. 0

Немаўляты - таленавітыя лінгвісты

Дзеці ведаюць шмат аб мовах яшчэ да таго, як пачынаюць размаўляць. Аб гэтым сведчаць розныя эксперыменты. Развіццё дзяцей даследуюць у спецыяльных ‘дзіцячых лабараторыях’ Там таксама даследуюць, як дзеці вучаць мовы. Немаўляты, відавочна, больш разумныя, чым мы лічылі. Ужо ва ўзросце 6 месяцаў у іх ёсць пэўныя моўныя здольнасці. Напрыклад, яны распазнаюць сваю родную мову. Французскія і нямецкія дзеці па-рознаму рэагіруюць на пэўныя тоны. Розныя ўзоры націску выклікаюць розныя ўзоры паводзінаў. Такім чынам, у немаўлят ёсць пачуццё націску ў роднай мове. Вельмі маленькія дзеці таксама могуць запамінаць некаторыя словы. Бацькі гуляюць вельмі важную ролю ў моўным развіцці дзяцей. Таму што адразу пасле нараджэння дзецям патрэбна узаемадзеянне. Яны жадаюць узаемадзейнічаць з мамай і татам. Але камунікацыя павінна суправаджацца станоўчымі эмоціямі. Бацькі не павінны адчуваць стрэс, калі яны размаўляюць са сваім дзіцём. Таксама дрэнна размаўляць з ім нерэгулярна. Стрэс або маўчанне могуць мець адмоўныя вынікі для немаўлят. Яны могуць дрэнна паўплываць на моўная развіццё дзіцяці. Але навучэнне для дзяцей пацынаецца ўжо ва ўлонне! Яшчэ да свайго нараджэння яны рэагіруюць на мову. Яны могуць дакладна ўспрымаць гукавыя сігналы. Пасля нараджэння яны пазнаюць гэтыя сігналы. Таксама яшчэ ненароджаныя дзеці ўжо вучаць гукавыя рытмы. Яшчэ ва ўлонні яны могуць чуць голас сваёй мамы. Таму размаўляць можна з яшчэ не народжанным дзіцём. Але не перастарайцеся з гэтым… Пасля нараджэння ў дзіцяці будзе дастаткова часу для практыкаванняў!