Размоўнік

be У рэстаране 3   »   pl W restauracji 3

31 [трыццаць адзін]

У рэстаране 3

У рэстаране 3

31 [trzydzieści jeden]

W restauracji 3

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Польская Гуляць Больш
Я хацеў бы / хацела бы закуску. C--i-ł-y--- -hc----bym -a-ą- p------w--. C-------- / C--------- j---- p---------- C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- j-k-ś p-z-s-a-k-. ---------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym jakąś przystawkę. 0
Я хацеў бы / хацела бы салату. C-ciałbym-/ --cia----- --k---s---tk-. C-------- / C--------- j---- s------- C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- j-k-ś s-ł-t-ę- ------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym jakąś sałatkę. 0
Я хацеў бы / хацела бы суп. Chc-ał-ym-- --ci---b-m--a--- -up-. C-------- / C--------- j---- z---- C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- j-k-ś z-p-. ---------------------------------- Chciałbym / Chciałabym jakąś zupę. 0
Я хацеў бы / хацела бы дэсерт. C--iałby- ---h--ał--ym -a-i- d---r. C-------- / C--------- j---- d----- C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- j-k-ś d-s-r- ----------------------------------- Chciałbym / Chciałabym jakiś deser. 0
Я хацеў бы / хацела бы марожанае з вяршкамі. C-ci-łb-m - Ch-i---bym--od- z --tą----et-n-. C-------- / C--------- l--- z b--- ś-------- C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- l-d- z b-t- ś-i-t-n-. -------------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym lody z bitą śmietaną. 0
Я хацеў бы / хацела бы садавіну або сыр. C--iał--m /------ła------oc---ub ---. C-------- / C--------- o---- l-- s--- C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- o-o-e l-b s-r- ------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym owoce lub ser. 0
Мы хацелі б паснедаць. Chc--lib-ś-y --C--i-ły-y-my-z-eść --i---n-e. C----------- / C----------- z---- ś--------- C-c-e-i-y-m- / C-c-a-y-y-m- z-e-ć ś-i-d-n-e- -------------------------------------------- Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść śniadanie. 0
Мы хацелі б паабедаць. Ch---li-y-my --C-ciał----m---j--ć -b-a-. C----------- / C----------- z---- o----- C-c-e-i-y-m- / C-c-a-y-y-m- z-e-ć o-i-d- ---------------------------------------- Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść obiad. 0
Мы хацелі б павячэраць. C---elib--my --Chc--ł--y--y -j-ś- kol--ję. C----------- / C----------- z---- k------- C-c-e-i-y-m- / C-c-a-y-y-m- z-e-ć k-l-c-ę- ------------------------------------------ Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść kolację. 0
Што Вы хацелі б на сняданак? C---h---łb- p---/-chc-ałab- --n- n- -ni-d--ie? C- c------- p-- / c-------- p--- n- ś--------- C- c-c-a-b- p-n / c-c-a-a-y p-n- n- ś-i-d-n-e- ---------------------------------------------- Co chciałby pan / chciałaby pani na śniadanie? 0
Булачкі з павідлам і мёдам? B---i-- -żeme- - m----m? B---- z d----- i m------ B-ł-i z d-e-e- i m-o-e-? ------------------------ Bułki z dżemem i miodem? 0
Тосты з каўбасой і сырам? Tosta - ki-łb----i ser--? T---- z k------- i s----- T-s-a z k-e-b-s- i s-r-m- ------------------------- Tosta z kiełbasą i serem? 0
Варанае яйка? G-t-w-n- -a-ko? G------- j----- G-t-w-n- j-j-o- --------------- Gotowane jajko? 0
Яечню? J-j-o ------e? J---- s------- J-j-o s-d-o-e- -------------- Jajko sadzone? 0
Амлет? Om---? O----- O-l-t- ------ Omlet? 0
Калі ласка, падайце яшчэ ёгурту. P-p-osz- je--c-e -----n)----urt. P------- j------ (------ j------ P-p-o-z- j-s-c-e (-e-e-) j-g-r-. -------------------------------- Poproszę jeszcze (jeden) jogurt. 0
Калі ласка, падайце яшчэ солі і перцу. Po-r--zę--es-cz- -------ie---. P------- j------ s-- i p------ P-p-o-z- j-s-c-e s-l i p-e-r-. ------------------------------ Poproszę jeszcze sól i pieprz. 0
Калі ласка, падайце яшчэ шклянку вады. P--r-s-ę--eszcz--s--lan-- ----. P------- j------ s------- w---- P-p-o-z- j-s-c-e s-k-a-k- w-d-. ------------------------------- Poproszę jeszcze szklankę wody. 0

Як навучыцца паспяхова размаўляць

Размаўляць - гэта адносна проста. Але паспяхова размаўляць значна цяжэй. Тое, як мы кажам, значна важней таго, што мы кажам. Аб гэтым сведчаць розныя даследаванні. Слухачы несвядома звяртаюць увагу на пэўныя рысы гаворачых. Дзякуючы гэтаму, мы можам уплываць на ўспрыманне нашай мовы. Нам толькі трэба заўсёды пільна сачыць за тым, як мы размаўляем. Гэта таксама датычыцца мовы нашага цела. Яна павінна быць індывідуяльнай і падыходзіць да нашай асобы. Голас таксама гуляе сваю ролю, таму што і ён заўжды ацэньваецца. Напрыклад, нізкі голас у мужчын мае свае перавагі. Гаворачы з такім голасам робіць уражанне ўпэўненага і кампетэнтнага чалавека. З другога боку, варыяцыя голасу не мае ніякага эфекту. Але асабліва важна хуткасць. Поспех размоў даследавалі з дапамогай эксперыментаў. Паспяхова размаўляць азначае пераконваць іншых. Той, хто хоча пераканаць, не павінен размаўляць хутка. У адваротным выпадку ён зробіць уражанне няшчырага чалавека. Але і занадта павольна размаўляць нічым не лепш. Людзі, якія размаўляюць занадта павольна, робяць уражанне не вельмі разумных. Таму найлепш усяго размаўляць з сярэдняй хуткасцю. Ідэальна - 3,5 слова ў секунду У размове таксама важныя паўзы. Яны робяць уражанне натуральнасці і дакладнасці. У выніку слухачы нам давяраюць. Аптымальна рабіць 4-5 пауз у мінуту. Паспрабуйце лепш кантраляваць сваю мову! А затым можаце ісці на наступную гутарку...