Размоўнік

be Вячэрняя прагулянка   »   pl Wieczorne wyjście

44 [сорак чатыры]

Вячэрняя прагулянка

Вячэрняя прагулянка

44 [czterdzieści cztery]

Wieczorne wyjście

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Польская Гуляць Больш
Тут ёсць дыскатэка? Cz--tu-je-- -ysko---a? Czy tu jest dyskoteka? C-y t- j-s- d-s-o-e-a- ---------------------- Czy tu jest dyskoteka? 0
Тут ёсць начны клуб? C-y tu --st kl-b --cny? Czy tu jest klub nocny? C-y t- j-s- k-u- n-c-y- ----------------------- Czy tu jest klub nocny? 0
Тут ёсць піўная? Cz- t--j--t j-------a-p--? Czy tu jest jakaś knajpka? C-y t- j-s- j-k-ś k-a-p-a- -------------------------- Czy tu jest jakaś knajpka? 0
Што сёння ўвечары паказваюць у тэатры? C--g-a-ą--z--i-j-w-e-z---m---t-a-r-e? Co grają dzisiaj wieczorem w teatrze? C- g-a-ą d-i-i-j w-e-z-r-m w t-a-r-e- ------------------------------------- Co grają dzisiaj wieczorem w teatrze? 0
Што сёння ўвечары паказваюць у кіно? C--gra-ą dzi-----w-e--orem - kin-e? Co grają dzisiaj wieczorem w kinie? C- g-a-ą d-i-i-j w-e-z-r-m w k-n-e- ----------------------------------- Co grają dzisiaj wieczorem w kinie? 0
Што сёння ўвечары паказваюць па тэлевізары? C- ------d-i--a- w-----r-- w--el-wi-j-? Co grają dzisiaj wieczorem w telewizji? C- g-a-ą d-i-i-j w-e-z-r-m w t-l-w-z-i- --------------------------------------- Co grają dzisiaj wieczorem w telewizji? 0
Ёсць яшчэ білеты ў тэатр? Cz- są -es---e --l--y-do--eat--? Czy są jeszcze bilety do teatru? C-y s- j-s-c-e b-l-t- d- t-a-r-? -------------------------------- Czy są jeszcze bilety do teatru? 0
Ёсць яшчэ білеты ў кіно? Cz- -ą jes--z- -ile-y--o k--a? Czy są jeszcze bilety do kina? C-y s- j-s-c-e b-l-t- d- k-n-? ------------------------------ Czy są jeszcze bilety do kina? 0
Ёсць яшчэ білеты на футбольны матч? Cz---- j---c-e ----ty-na ---- --ł-i n--ne-? Czy są jeszcze bilety na mecz piłki nożnej? C-y s- j-s-c-e b-l-t- n- m-c- p-ł-i n-ż-e-? ------------------------------------------- Czy są jeszcze bilety na mecz piłki nożnej? 0
Я жадаю сядзець на апошнім шэрагу. C-c-a--------hc-ał-b-- ----zi---z--eł-ie-z tyłu. Chciałbym / Chciałabym siedzieć zupełnie z tyłu. C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- s-e-z-e- z-p-ł-i- z t-ł-. ------------------------------------------------ Chciałbym / Chciałabym siedzieć zupełnie z tyłu. 0
Я жадаю сядзець дзе-небудзь у сярэдзіне. C-ci-ł-y--/ -h-ia---y-----d---ć gdzi-ś--o ś--d--. Chciałbym / Chciałabym siedzieć gdzieś po środku. C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- s-e-z-e- g-z-e- p- ś-o-k-. ------------------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym siedzieć gdzieś po środku. 0
Я жадаю сядзець на першым шэрагу. Ch-ia-b-m-/ --------ym-s-ed--------samym p---dz-e. Chciałbym / Chciałabym siedzieć na samym przodzie. C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- s-e-z-e- n- s-m-m p-z-d-i-. -------------------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym siedzieć na samym przodzie. 0
Вы можаце мне нешта параіць? Cz--m-że-mi-p---/-p-----oś-pol---ć? Czy może mi pan / pani coś polecić? C-y m-ż- m- p-n / p-n- c-ś p-l-c-ć- ----------------------------------- Czy może mi pan / pani coś polecić? 0
Калі пачынаецца паказ? Ki--- zac-y---s-----an-? Kiedy zaczyna się seans? K-e-y z-c-y-a s-ę s-a-s- ------------------------ Kiedy zaczyna się seans? 0
Вы не маглі б дастаць для мяне білет? Cz-----e--i--a- / p-n----łat--ć--ile-? Czy może mi pan / pani załatwić bilet? C-y m-ż- m- p-n / p-n- z-ł-t-i- b-l-t- -------------------------------------- Czy może mi pan / pani załatwić bilet? 0
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў гольф? C-- w-po--i-u --s--p-le--o-fowe? Czy w pobliżu jest pole golfowe? C-y w p-b-i-u j-s- p-l- g-l-o-e- -------------------------------- Czy w pobliżu jest pole golfowe? 0
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў тэніс? C-----pobl--u-je-t kort-t-n-sow-? Czy w pobliżu jest kort tenisowy? C-y w p-b-i-u j-s- k-r- t-n-s-w-? --------------------------------- Czy w pobliżu jest kort tenisowy? 0
Ці ёсць тут побач крыты басейн? C-- w --b-i-u-j-st k---y ba--n? Czy w pobliżu jest kryty basen? C-y w p-b-i-u j-s- k-y-y b-s-n- ------------------------------- Czy w pobliżu jest kryty basen? 0

Мальтыйская мова

Многія еўрапейцыя,якія жадаюць палепшыць сваю англійскую мову, едуць наМальту. Таму што англійская з'яўляецца афіцыйнай мовай у гэтай астраўной усходнееўрапейскай дзяржаве. А яшчэ Мальта вядомая сваімі шматлікімі моўнымі школамі. Але яна цікавая для мовазнаўцаў не з-за гэтага Прычына іх цікавасці іншая. Справа ў тым, што ў рэспубліцы Мальце ёсць яшчэ адна афіцыйная мова - мальтыйская. Гэтая мова развілася з арабскага дыялекту. Тым самым, мальтыйская - гэта адзіная семіцкая мова ў Еўропе. Але яе сінтаксіс і фаналогія адрозніваюцца ад арабаскіх. Акрамя гэтага, у мальтыйскай мове ёсць лацінскія літары. Але ў алфавіце ўсё ж такі ёсць некаторыя спецыяльныя знакі. А такія літары як c і y, наадварот, адсутнічаюць Слоўнікавы запас складаецца з элементаў многіх іншых моў. Акрамя арабскай, на мальтыйскую мову паўплывалі італьянская і англійская. Але таксама на яе паўплывалі фінікійцы і карфагеняне. Таму некаторыя даследчыкі лічаць мальтыйскую мову арабскай крэольскай мовай. У ходзе сваёй гісторыі, Мальта была акупаваная рознымі дзяржавамі. Уся яны пакінулі свае следы на астравах Мальта, Гоца і Каміна. Вельмі доўгі час мальтыйская была толькі меснай гутарковай мовай. Але яна заўжды заставалася роднай для ‘сапраўдных’ мальтыйцаў. Яна таксама перадавалася выключна вусна. Пісаць на ёй пачалі толькі ў ХІХ стагоддзі. Сёння колькасць размаўляючых на ёй ацэньваецца прыкладна ў 330000 людзей. З 2004 года Мальта з'яўляецца членам Еўрапейскага саюзу. Таму мальтыйская мова - адна з афіцыйных еўрапейскіх моў. Але для мальтыйцаў іх родная мова проста частка культуры. І яны радуюцца, што іншаземцы хочуць вывучыць мальтыйскую мову. І на Мальце сапраўды шмат моўных школ…