Размоўнік

be Грамадскі мясцовы транспарт   »   pa ਸਰਵਜਨਿਕ ਪਰਿਵਹਨ

36 [трыццаць шэсць]

Грамадскі мясцовы транспарт

Грамадскі мясцовы транспарт

36 [ਛੱਤੀ]

36 [Chatī]

ਸਰਵਜਨਿਕ ਪਰਿਵਹਨ

[saravajanika parivahana]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Панджабі Гуляць Больш
Дзе знаходзіцца аўтобусны прыпынак? ਬੱ------ ਰ--ਦ- ਹ-? ਬ-ਸ ਕ-ਥ- ਰ-ਕਦ- ਹ-? ਬ-ਸ ਕ-ਥ- ਰ-ਕ-ੀ ਹ-? ------------------ ਬੱਸ ਕਿਥੇ ਰੁਕਦੀ ਹੈ? 0
b----ki-hē ruka------? basa kithē rukadī hai? b-s- k-t-ē r-k-d- h-i- ---------------------- basa kithē rukadī hai?
Які аўтобус едзе ў цэнтр? ਕ---ੀ -ੱ- ---ਰ-----ਜਾਂਦ----? ਕ-ਹੜ- ਬ-ਸ ਸ਼ਹ-ਰ ਨ-- ਜ--ਦ- ਹ-? ਕ-ਹ-ੀ ਬ-ਸ ਸ਼-ਿ- ਨ-ੰ ਜ-ਂ-ੀ ਹ-? ---------------------------- ਕਿਹੜੀ ਬੱਸ ਸ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਜਾਂਦੀ ਹੈ? 0
Kih-ṛī-basa -ahi----ā--ī----? Kihaṛī basa śahira jāndī hai? K-h-ṛ- b-s- ś-h-r- j-n-ī h-i- ----------------------------- Kihaṛī basa śahira jāndī hai?
Якім маршрутам мне трэба ехаць? ਮ--ੂੰ---ਹੜ- ----ਲੈ-ੀ-----ਦੀ --? ਮ-ਨ-- ਕ-ਹੜ- ਬ-ਸ ਲ-ਣ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-? ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ਹ-ੀ ਬ-ਸ ਲ-ਣ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-? ------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਕਿਹੜੀ ਬੱਸ ਲੈਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ? 0
M-in--k-h--ī-bas- ----- -āh-dī hai? Mainū kihaṛī basa laiṇī cāhīdī hai? M-i-ū k-h-ṛ- b-s- l-i-ī c-h-d- h-i- ----------------------------------- Mainū kihaṛī basa laiṇī cāhīdī hai?
Ці трэба мне рабіць перасадку? ਕੀ ਮ-----ਬਦਲਣਾ ਪਵ-ਗ-? ਕ- ਮ-ਨ-- ਬਦਲਣ- ਪਵ-ਗ-? ਕ- ਮ-ਨ-ੰ ਬ-ਲ-ਾ ਪ-ੇ-ਾ- --------------------- ਕੀ ਮੈਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਪਵੇਗਾ? 0
K----in- b--a---- --vē-ā? Kī mainū badalaṇā pavēgā? K- m-i-ū b-d-l-ṇ- p-v-g-? ------------------------- Kī mainū badalaṇā pavēgā?
Дзе мне рабіць перасадку? ਮ---ੰ -ਿੱਥੇ---ਲ-ਾ-ਪ--ਗਾ? ਮ-ਨ-- ਕ--ਥ- ਬਦਲਣ- ਪਵ-ਗ-? ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ੱ-ੇ ਬ-ਲ-ਾ ਪ-ੇ-ਾ- ------------------------ ਮੈਨੂੰ ਕਿੱਥੇ ਬਦਲਣਾ ਪਵੇਗਾ? 0
Ma-nū---thē-ba----ṇ- pa-ē-ā? Mainū kithē badalaṇā pavēgā? M-i-ū k-t-ē b-d-l-ṇ- p-v-g-? ---------------------------- Mainū kithē badalaṇā pavēgā?
Колькі каштуе білет? ਟ-ਕਟ ਕ-ੰਨ- ਦੀ---? ਟ-ਕਟ ਕ--ਨ- ਦ- ਹ-? ਟ-ਕ- ਕ-ੰ-ੇ ਦ- ਹ-? ----------------- ਟਿਕਟ ਕਿੰਨੇ ਦੀ ਹੈ? 0
Ṭik----k-n- -ī h--? Ṭikaṭa kinē dī hai? Ṭ-k-ṭ- k-n- d- h-i- ------------------- Ṭikaṭa kinē dī hai?
Колькі прыпынкаў да цэнтра? ਸ਼ਹਿ----ਕ --- ----- -ਾ- ਰ-ਕਦੀ ਹ-? ਸ਼ਹ-ਰ ਤ-ਕ ਬ-ਸ ਕ--ਨ- ਵ-ਰ ਰ-ਕਦ- ਹ-? ਸ਼-ਿ- ਤ-ਕ ਬ-ਸ ਕ-ੰ-ੀ ਵ-ਰ ਰ-ਕ-ੀ ਹ-? -------------------------------- ਸ਼ਹਿਰ ਤੱਕ ਬੱਸ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਰੁਕਦੀ ਹੈ? 0
Ś--i-a t----ba-- ---- v-ra ru-----ha-? Śahira taka basa kinī vāra rukadī hai? Ś-h-r- t-k- b-s- k-n- v-r- r-k-d- h-i- -------------------------------------- Śahira taka basa kinī vāra rukadī hai?
Вам трэба тут выходзіць. ਤੁਹਾਨੂੰ -ੱ------ਨ- --ਹ-ਦ- ਹ-। ਤ-ਹ-ਨ-- ਇ-ਥ- ੳਤਰਨ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਇ-ਥ- ੳ-ਰ-ਾ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ----------------------------- ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ੳਤਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
T-hā---i--- t-r-n---āh--- hai. Tuhānū ithē taranā cāhīdā hai. T-h-n- i-h- t-r-n- c-h-d- h-i- ------------------------------ Tuhānū ithē taranā cāhīdā hai.
Вам трэба выходзіць праз заднія дзверы. ਤ--ਾ-----ਿ--------- ਚ---ਦਾ-ਹ-। ਤ-ਹ-ਨ-- ਪ--ਛ- ਉਤਰਨ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਪ-ੱ-ੇ ਉ-ਰ-ਾ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------------ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਿੱਛੇ ਉਤਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
Tu-ā-ū --c-ē-u--r-n- cāh--ā -a-. Tuhānū pichē utaranā cāhīdā hai. T-h-n- p-c-ē u-a-a-ā c-h-d- h-i- -------------------------------- Tuhānū pichē utaranā cāhīdā hai.
Наступны цягнік будзе праз 5 хвілін. ਅ--- ---ਰੋ-5-ਮ-ੰ---ਿੱਚ-----। ਅਗਲ- ਮ-ਟਰ- 5 ਮ--ਟ ਵ--ਚ ਆਏਗ-। ਅ-ਲ- ਮ-ਟ-ੋ 5 ਮ-ੰ- ਵ-ੱ- ਆ-ਗ-। ---------------------------- ਅਗਲੀ ਮੈਟਰੋ 5 ਮਿੰਟ ਵਿੱਚ ਆਏਗੀ। 0
Aga-ī ma--a-ō-- --ṭ--vi-- ---gī. Agalī maiṭarō 5 miṭa vica ā'ēgī. A-a-ī m-i-a-ō 5 m-ṭ- v-c- ā-ē-ī- -------------------------------- Agalī maiṭarō 5 miṭa vica ā'ēgī.
Наступны трамвай будзе праз 10 хвілін. ਅ--- ਟ--ਾਮ-10 --ੰਟ--ਿ---ਆ-ਗ-। ਅਗਲ- ਟ-ਰ-ਮ 10 ਮ--ਟ ਵ--ਚ ਆਏਗ-। ਅ-ਲ- ਟ-ਰ-ਮ 1- ਮ-ੰ- ਵ-ੱ- ਆ-ਗ-। ----------------------------- ਅਗਲੀ ਟ੍ਰਾਮ 10 ਮਿੰਟ ਵਿੱਚ ਆਏਗੀ। 0
A-alī ṭr-ma -0 -i-a -i-a-ā--g-. Agalī ṭrāma 10 miṭa vica ā'ēgī. A-a-ī ṭ-ā-a 1- m-ṭ- v-c- ā-ē-ī- ------------------------------- Agalī ṭrāma 10 miṭa vica ā'ēgī.
Наступны аўтобус будзе праз 15 хвілін. ਅ----ਬ-ਸ-1- ਮ--ਟ---ੱ- -ਏਗੀ। ਅਗਲ- ਬ-ਸ 15 ਮ--ਟ ਵ--ਚ ਆਏਗ-। ਅ-ਲ- ਬ-ਸ 1- ਮ-ੰ- ਵ-ੱ- ਆ-ਗ-। --------------------------- ਅਗਲੀ ਬੱਸ 15 ਮਿੰਟ ਵਿੱਚ ਆਏਗੀ। 0
Ag-lī---sa 1---------c- ā-ē-ī. Agalī basa 15 miṭa vica ā'ēgī. A-a-ī b-s- 1- m-ṭ- v-c- ā-ē-ī- ------------------------------ Agalī basa 15 miṭa vica ā'ēgī.
Калі едзе апошні цягнік метро? ਆਖਰੀ ਮ-ਟਰੋ----ਂ ਹੈ? ਆਖਰ- ਮ-ਟਰ- ਕਦ-- ਹ-? ਆ-ਰ- ਮ-ਟ-ੋ ਕ-ੋ- ਹ-? ------------------- ਆਖਰੀ ਮੈਟਰੋ ਕਦੋਂ ਹੈ? 0
Ā----ī-maiṭ--- -a----ha-? Ākharī maiṭarō kadōṁ hai? Ā-h-r- m-i-a-ō k-d-ṁ h-i- ------------------------- Ākharī maiṭarō kadōṁ hai?
Калі едзе апошні трамвай? ਆਖ------ਾਮ-ਕ-ੋਂ--ੈ? ਆਖਰ- ਟ-ਰ-ਮ ਕਦ-- ਹ-? ਆ-ਰ- ਟ-ਰ-ਮ ਕ-ੋ- ਹ-? ------------------- ਆਖਰੀ ਟ੍ਰਾਮ ਕਦੋਂ ਹੈ? 0
Ā-h-rī --ā-a--------a-? Ākharī ṭrāma kadōṁ hai? Ā-h-r- ṭ-ā-a k-d-ṁ h-i- ----------------------- Ākharī ṭrāma kadōṁ hai?
Калі едзе апошні аўтобус? ਆਖ-ੀ ਬੱ- --ੋਂ ਹ-? ਆਖਰ- ਬ-ਸ ਕਦ-- ਹ-? ਆ-ਰ- ਬ-ਸ ਕ-ੋ- ਹ-? ----------------- ਆਖਰੀ ਬੱਸ ਕਦੋਂ ਹੈ? 0
Ā-harī---sa-kadō----i? Ākharī basa kadōṁ hai? Ā-h-r- b-s- k-d-ṁ h-i- ---------------------- Ākharī basa kadōṁ hai?
У Вас ёсць білет? ਕ--ਤੁ-ਾ-ੇ-ਕ-- ਟਿ---ਹੈ? ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਟ-ਕਟ ਹ-? ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਟ-ਕ- ਹ-? ---------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਟਿਕਟ ਹੈ? 0
Kī t--āḍē k--a --ka-a ---? Kī tuhāḍē kōla ṭikaṭa hai? K- t-h-ḍ- k-l- ṭ-k-ṭ- h-i- -------------------------- Kī tuhāḍē kōla ṭikaṭa hai?
Білет? – Не, няма. ਟਿਕ---ੀ -----ਮੇ-ੇ ਕੋਲ ਟ--ਟ-ਨ--ਂ --। ਟ-ਕਟ?ਜ- ਨਹ--,ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਟ-ਕਟ ਨਹ-- ਹ-। ਟ-ਕ-?-ੀ ਨ-ੀ-,-ੇ-ੇ ਕ-ਲ ਟ-ਕ- ਨ-ੀ- ਹ-। ----------------------------------- ਟਿਕਟ?ਜੀ ਨਹੀਂ,ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਟਿਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
Ṭ-----?-ī-nahī----rē ---a ṭ-------a-īṁ h-i. Ṭikaṭa?Jī nahīṁ,mērē kōla ṭikaṭa nahīṁ hai. Ṭ-k-ṭ-?-ī n-h-ṁ-m-r- k-l- ṭ-k-ṭ- n-h-ṁ h-i- ------------------------------------------- Ṭikaṭa?Jī nahīṁ,mērē kōla ṭikaṭa nahīṁ hai.
Тады Вам давядзецца плаціць штраф. ਫ-ਰ--ੁ-ਾ--- ਜੁ--ਾ---ਭ------ੇਗ-। ਫ-ਰ ਤ-ਹ-ਨ-- ਜ-ਰਮ-ਨ- ਭਰਨ- ਪਵ-ਗ-। ਫ-ਰ ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਜ-ਰ-ਾ-ਾ ਭ-ਨ- ਪ-ੇ-ਾ- ------------------------------- ਫਿਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੁਰਮਾਨਾ ਭਰਨਾ ਪਵੇਗਾ। 0
P--r- tuh-nū-jur----ā-b-ar-n- ---ēg-. Phira tuhānū juramānā bharanā pavēgā. P-i-a t-h-n- j-r-m-n- b-a-a-ā p-v-g-. ------------------------------------- Phira tuhānū juramānā bharanā pavēgā.

Развіццё мовы

Навошта мы размаўляем друг з другам, відавочна. Мы жадаем абменьвацца інфармацыяй і разумець адзін аднаго. Але тое, як іменна з'явілася мова, не так відавочна. Існуюць розныя тэорыі. Але дакладна тое, што мова з'яўляецца вельмі стражытным феноменам. Пэўныя фізічныя рысы былі перадумовай для гаварэння. Яны былі неабходныя для таго, каб мы маглі вымаўляць гукі. Ужо ў неандэртальцаў была здольнасць скарыстоўваць свой голас. Гэтак яны маглі адрозніваць адзін аднаго ад жывёлаў. Акрамя гэтага, дужы, громкі голас быў важны для самаабароны. Ім можна было пагражаць або пужаць ворагаў. У той час людзі ўжо выраблялі прылады і ўмелі раскладаць агонь. Гэтыя веды трэба было неяк перадаваць. Але мова таксама была важна і для палявання ў групах. Ужо 2 мільёна гадоў таму паміж людзьмі было самае простае ўзаемаразуменне. Першымі моўнымі элементамі былі знакі і жэсты. Але людзі жадалі разумець адзін аднаго і ў цемры. Акрамя гэтага, ім трэба было навучыцца камунікаваць, не гледзячы адзін на аднаго. Таму і развіўся голас, які замяніў знакі. Мове ў сённяшнім яе разуменні як мінімум 50000 гадоў. Калі Homo sapiens пакінуў Афрыку, ён распаўсюдзіў мову па ўсім свеце. У розных рэгіёнах мовы аддзяліліся адна ад адной. Гэта значыць, што ўзніклі розныя моўныя сем'і. Але яны змяшчалі ў сабе толькі асновы моўных сістэм. Першыя мовы былі намнога прасцей, чым сучасныя. Яны развіваліся далей праз граматыку, фаналогію і семантыку. Можна было б сказаць, што розныя мовы прапануюць розныя рашэнні праблем камунікацыі. Але асноўная праблема была заўжды адна: як паказаць іншым, што я думаю?