М---М-д--д-е-б-р б-ле- а-гым--е-е-.
Мен Мадридге бир билет алгым келет.
М-н М-д-и-г- б-р б-л-т а-г-м к-л-т-
-----------------------------------
Мен Мадридге бир билет алгым келет. 0 Me- Mad-i--- bi--b-l-t-alg-- -e-e-.Men Madridge bir bilet algım kelet.M-n M-d-i-g- b-r b-l-t a-g-m k-l-t------------------------------------Men Madridge bir bilet algım kelet.
М-н-П--г-г--бир ---ет--лгы- --ле-.
Мен Прагага бир билет алгым келет.
М-н П-а-а-а б-р б-л-т а-г-м к-л-т-
----------------------------------
Мен Прагага бир билет алгым келет. 0 Men-P-a---- --r----e---l-----e--t.Men Pragaga bir bilet algım kelet.M-n P-a-a-a b-r b-l-t a-g-m k-l-t-----------------------------------Men Pragaga bir bilet algım kelet.
М-----р-г--б-р--иле- ал-ым ----т.
Мен Бернге бир билет алгым келет.
М-н Б-р-г- б-р б-л-т а-г-м к-л-т-
---------------------------------
Мен Бернге бир билет алгым келет. 0 M-n-Berng----- b-let---g------e-.Men Bernge bir bilet algım kelet.M-n B-r-g- b-r b-l-t a-g-m k-l-t----------------------------------Men Bernge bir bilet algım kelet.
Ме- --ю-----е ----г-н---ара----б-------а---т эл-м.
Мен Брюсселге бир гана тарапка билет каалайт элем.
М-н Б-ю-с-л-е б-р г-н- т-р-п-а б-л-т к-а-а-т э-е-.
--------------------------------------------------
Мен Брюсселге бир гана тарапка билет каалайт элем. 0 M-n---yus--lge ----g--- ---apk- --l-- kaal-y- -le-.Men Bryusselge bir gana tarapka bilet kaalayt elem.M-n B-y-s-e-g- b-r g-n- t-r-p-a b-l-t k-a-a-t e-e-.---------------------------------------------------Men Bryusselge bir gana tarapka bilet kaalayt elem.
Další jazyky
Klikněte na vlajku!
Chtěl / chtěla bych jízdenku do Bruselu.
Мен Брюсселге бир гана тарапка билет каалайт элем.
Men Bryusselge bir gana tarapka bilet kaalayt elem.
Svět, ve kterém žijeme, se každý den mění.
Stagnovat tedy nemůže ani náš jazyk.
Vyvíjí se s námi, je dynamický.
Tato změna se může týkat všech oblastí jazyka.
To znamená, že se může vztahovat k různým aspektům.
Fonologická změna se týká zvukového systému jazyka.
Při sémantické změně se mění význam slov.
Lexikální změna mění slovní zásobu.
Gramatická změna mění gramatické struktury.
Důvody jazykových změn jsou různé.
Často jsou to ekonomické důvody.
Mluvčí nebo pisatelé chtějí ušetřit čas a námahu.
Svůj jazyk tedy zjednodušují.
Jazykovou změnu mohou ovlivnit také inovace.
K tomu například dochází, když vynalezneme nové věci.
Ty potřebují jméno, vznikají tedy nová slova.
Většinou není jazyková změna plánovaná.
Jedná se o přirozený proces a dochází k ní automaticky.
Mluvčí však mohou svůj jazyk měnit i vědomě.
To dělají tehdy, když chtějí dosáhnout určitého účinku.
Jazykovou změnu podporuje také vliv cizích jazyků.
Je to zřejmé zejména v čase globalizace.
Především angličtina ovlivňuje jiné jazyky.
Téměř v každém jazyce dnes najdeme anglická slova.
Nazýváme je anglicismy.
Změna jazyků je podrobována kritice nebo obavám již od antiky.
Přitom jde o pozitivní jev.
Neboť dokazuje, že náš jazyk je živý stejně jako my!