Konverzační příručka

cs Konverzace 1   »   nl Small Talk 1

20 [dvacet]

Konverzace 1

Konverzace 1

20 [twintig]

Small Talk 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština holandština Poslouchat Více
Udělejte si pohodlí! M-a- -et---el----mak--l-jk! M--- h-- u---- g----------- M-a- h-t u-e-f g-m-k-e-i-k- --------------------------- Maak het uzelf gemakkelijk! 0
Ciťte se jako doma! D-e a-sof-- --u----e--! D-- a---- u t---- b---- D-e a-s-f u t-u-s b-n-! ----------------------- Doe alsof u thuis bent! 0
Co si dáte k pití? Wat -i---- ---n---? W-- w--- u d------- W-t w-l- u d-i-k-n- ------------------- Wat wilt u drinken? 0
Máte rád / ráda hudbu? H-u---u -an--u----? H---- u v-- m------ H-u-t u v-n m-z-e-? ------------------- Houdt u van muziek? 0
Mám rád klasickou hudbu. I------ -a-------i--e-----ek. I- h--- v-- k-------- m------ I- h-u- v-n k-a-s-e-e m-z-e-. ----------------------------- Ik houd van klassieke muziek. 0
Tady jsou má cédéčka. Dit -ij-------cd--. D-- z--- m--- c---- D-t z-j- m-j- c-’-. ------------------- Dit zijn mijn cd’s. 0
Hrajete na nějaký hudební nástroj? Speel--u e-- -uzi-----t-u--n-? S----- u e-- m---------------- S-e-l- u e-n m-z-e-i-s-r-m-n-? ------------------------------ Speelt u een muziekinstrument? 0
To je moje kytara. D-t -s m--n g-taar. D-- i- m--- g------ D-t i- m-j- g-t-a-. ------------------- Dit is mijn gitaar. 0
Zpíváte rád / ráda? Houd- - va---i-gen? H---- u v-- z------ H-u-t u v-n z-n-e-? ------------------- Houdt u van zingen? 0
Máte děti? H--f--- ---der--? H---- u k-------- H-e-t u k-n-e-e-? ----------------- Heeft u kinderen? 0
Máte psa? He-ft - -e---o-d? H---- u e-- h---- H-e-t u e-n h-n-? ----------------- Heeft u een hond? 0
Máte kočku? He--------n -a-? H---- u e-- k--- H-e-t u e-n k-t- ---------------- Heeft u een kat? 0
Toto jsou mé knihy. Di- ---- -i-----ek--. D-- z--- m--- b------ D-t z-j- m-j- b-e-e-. --------------------- Dit zijn mijn boeken. 0
Mám rozečtenou tuto knihu. Ik l-e--nu dit--o-k. I- l--- n- d-- b---- I- l-e- n- d-t b-e-. -------------------- Ik lees nu dit boek. 0
Co rád / ráda čtete? Wat l-es- u--raag? W-- l---- u g----- W-t l-e-t u g-a-g- ------------------ Wat leest u graag? 0
Chodíte rád / ráda na koncerty? G--- - -r-ag n--r--o-cer-e-? G--- u g---- n--- c--------- G-a- u g-a-g n-a- c-n-e-t-n- ---------------------------- Gaat u graag naar concerten? 0
Chodíte rád / ráda do divadla? Gaat - ---ag na-r h-t t-e-ter? G--- u g---- n--- h-- t------- G-a- u g-a-g n-a- h-t t-e-t-r- ------------------------------ Gaat u graag naar het theater? 0
Chodíte rád / ráda do opery? Ga-t --g---g n--r-de---era? G--- u g---- n--- d- o----- G-a- u g-a-g n-a- d- o-e-a- --------------------------- Gaat u graag naar de opera? 0

Mateřský jazyk? Otcovský jazyk!

Kdo Vás jako dítě učil mluvit? Určitě teď řeknete: matka! To si myslí většina lidí na světě. Pojem mateřský jazyk existuje téměř u všech národů. Znají jej jak Angličané, tak Číňané. Možná proto, že matky tráví s dětmi více času. Nové studie však došly k jiným závěrům. Ukazují, že náš jazyk je většinou jazykem našich otců. Vědci zkoumali genetický materiál a jazyky smíšených národů. V těchto národech pocházeli rodiče z různých kultur. Tyto národy vznikly před mnoha tisíciletími. Důvodem bylo velké stěhování národů. Genotyp těchto smíšených národů byl podroben vědecké analýze. Potom byl porovnán s jazykem národa. Většina národů mluvila jazykem svých mužských předků. Jinými slovy, jazykem určité země je ten, který patří k chromozomu Y. Muži si tedy vzali svůj jazyk s sebou do cizích zemí. A tamní ženy potom převzaly nový jazyk od mužů. Ale i dnes otcové náš jazyk výrazně ovlivňují. Neboť malé děti se při učení orientují podle jazyka svých otců. Otcové s dětmi mluví mnohem méně. Také stavba mužské věty je jednodušší než ženská. V důsledku toho je jazyk otců pro děti vhodnější. Nezatěžuje je a snadněji se jej naučí. Proto děti při mluvení napodobují raději tatínka než maminku. Později však slovní zásoba matky vytváří jazyk dítěte. Náš jazyk tedy ovlivňují matka i otec. Měl by se tedy nazývat jazyk rodičovský!