Konverzační příručka

cs Ptáme se na cestu   »   ro Indicaţii de drum

40 [čtyřicet]

Ptáme se na cestu

Ptáme se na cestu

40 [patruzeci]

Indicaţii de drum

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština rumunština Poslouchat Více
Promiňte! Scuz--i-m-! S---------- S-u-a-i-m-! ----------- Scuzaţi-mă! 0
Můžete mi pomoci? M- -u-eţ---juta? M- p----- a----- M- p-t-ţ- a-u-a- ---------------- Mă puteţi ajuta? 0
Kde je tady nějaká dobrá restaurace? U--- ---e-aic- -- re-tau---- -un? U--- e--- a--- u- r--------- b--- U-d- e-t- a-c- u- r-s-a-r-n- b-n- --------------------------------- Unde este aici un restaurant bun? 0
Na rohu zahněte doleva. M--g-ţ--la -tâ-g- du-ă-c---. M------ l- s----- d--- c---- M-r-e-i l- s-â-g- d-p- c-l-. ---------------------------- Mergeţi la stânga după colţ. 0
Pak běžte kousek rovně. M-rg--i a----pu-in dre-t--na----. M------ a--- p---- d---- î------- M-r-e-i a-o- p-ţ-n d-e-t î-a-n-e- --------------------------------- Mergeţi apoi puţin drept înainte. 0
A potom běžte sto metrů doprava. Me--eţi ---- - ---ă de-m-t-- l- -r-apt-. M------ a--- o s--- d- m---- l- d------- M-r-e-i a-o- o s-t- d- m-t-i l- d-e-p-a- ---------------------------------------- Mergeţi apoi o sută de metri la dreapta. 0
Můžete jet i autobusem. Pute-----a ----u-o-u-u-. P----- l-- ş- a--------- P-t-ţ- l-a ş- a-t-b-z-l- ------------------------ Puteţi lua şi autobuzul. 0
Můžete jet i tramvají. Put--------ş- ---mv-iu-. P----- l-- ş- t--------- P-t-ţ- l-a ş- t-a-v-i-l- ------------------------ Puteţi lua şi tramvaiul. 0
Můžete jet za mnou. Pu-e----u--şi s-m-l- s- mă urmaţ-. P----- p-- ş- s----- s- m- u------ P-t-ţ- p-r ş- s-m-l- s- m- u-m-ţ-. ---------------------------------- Puteţi pur şi simplu să mă urmaţi. 0
Jak se dostanu k fotbalovému stadiónu? Cum-aj-ng--- s-ad---u--de ---b-l? C-- a---- l- s-------- d- f------ C-m a-u-g l- s-a-i-n-l d- f-t-a-? --------------------------------- Cum ajung la stadionul de fotbal? 0
Přejeďte přes most! Treceţ- -o--l! T------ p----- T-e-e-i p-d-l- -------------- Treceţi podul! 0
Projeďte tunelem! M-rge-i----- ----l! M------ p--- t----- M-r-e-i p-i- t-n-l- ------------------- Mergeţi prin tunel! 0
Jeďte ke třetímu semaforu. M----ţ- pâ-ă -- al t---lea se-af--. M------ p--- l- a- t------ s------- M-r-e-i p-n- l- a- t-e-l-a s-m-f-r- ----------------------------------- Mergeţi până la al treilea semafor. 0
Potom odbočte na první doprava. Vi-aţ- p---- ----d--la--rea---. V----- p---- s----- l- d------- V-r-ţ- p-i-a s-r-d- l- d-e-p-a- ------------------------------- Viraţi prima stradă la dreapta. 0
Pak projeďte rovně nejbližší křižovatku. M-r------p-i--rept--na-nt- l--ur---o---a----e-sec---. M------ a--- d---- î------ l- u--------- i----------- M-r-e-i a-o- d-e-t î-a-n-e l- u-m-t-a-e- i-t-r-e-ţ-e- ----------------------------------------------------- Mergeţi apoi drept înainte la următoarea intersecţie. 0
Promiňte, jak se dostanu na letiště? Sc----i-mă,-c---aj--g l- a-ro---t? S---------- c-- a---- l- a-------- S-u-a-i-m-, c-m a-u-g l- a-r-p-r-? ---------------------------------- Scuzaţi-mă, cum ajung la aeroport? 0
Nejlepší bude, když pojedete metrem. C-l m-i---n- -uaţ--m-t----. C-- m-- b--- l---- m------- C-l m-i b-n- l-a-i m-t-o-l- --------------------------- Cel mai bine luaţi metroul. 0
Jeďte na konečnou. M----ţ--p--- la -ltim- -taţ-e. M------ p--- l- u----- s------ M-r-e-i p-n- l- u-t-m- s-a-i-. ------------------------------ Mergeţi până la ultima staţie. 0

Jazyk zvířat

Chceme-li se vyjádřit, použijeme svou řeč. Také zvířata mají svůj vlastní jazyk. A používají jej stejně jako lidé. To znamená, že spolu komunikují za účelem výměny informací. V zásadě má každý druh zvířat určitý jazyk. Dokonce termiti se mezi sebou dorozumívají. Jsou-li v nebezpečí, hází svým tělem o zem. Navzájem se tak varují. Jiná zvířata zase pískají, když se blíží nepřítel. Včely spolu komunikují tancem. Ukazují tak jiným včelám, kde seženou něco k jídlu. Velryby vydávají zvuk, který je slyšet na 5 000 kilometrů. Tímto zvláštním zpěvem spolu komunikují. Také sloni vydávají různé akustické signály. Člověk je ale neslyší. Většina jazyků zvířat je velmi komplikovaná. Skládá se z kombinace různých znaků. Používají se tedy akustické, chemické a optické signály. Kromě toho používají zvířata různá gesta. Jazyku domácích zvířat se člověk již naučil. Ví, co potěší jeho psa. Pozná také, když chtějí být kočky samy. Psi a kočky hovoří ale každý jiným jazykem. Mnoho znaků dokonce vyjadřuje pravý opak. Dlouho se věřilo, že tato dvě zvířata se prostě nemají ráda. Ale oni si jen špatně rozumějí. To vede k problémům mezi psy a kočkami. I zvířata se tedy hádají kvůli nedorozumění…