Konverzační příručka

cs Ptáme se na cestu   »   el Ρωτάω για το δρόμο

40 [čtyřicet]

Ptáme se na cestu

Ptáme se na cestu

40 [σαράντα]

40 [saránta]

Ρωτάω για το δρόμο

[Rōtáō gia to drómo]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština řečtina Poslouchat Více
Promiňte! Μ- σ-γχωρεί-ε! Με συγχωρείτε! Μ- σ-γ-ω-ε-τ-! -------------- Με συγχωρείτε! 0
Me---nch----te! Me synchōreíte! M- s-n-h-r-í-e- --------------- Me synchōreíte!
Můžete mi pomoci? Μπορε----να με--οηθή-ετ-; Μπορείτε να με βοηθήσετε; Μ-ο-ε-τ- ν- μ- β-η-ή-ε-ε- ------------------------- Μπορείτε να με βοηθήσετε; 0
M-o-eí----a me b--t-ḗ--te? Mporeíte na me boēthḗsete? M-o-e-t- n- m- b-ē-h-s-t-? -------------------------- Mporeíte na me boēthḗsete?
Kde je tady nějaká dobrá restaurace? Π-- υπ-ρ--- ε---έ---κ-λ- -στ-α-ό--ο; Πού υπάρχει εδώ ένα καλό εστιατόριο; Π-ύ υ-ά-χ-ι ε-ώ έ-α κ-λ- ε-τ-α-ό-ι-; ------------------------------------ Πού υπάρχει εδώ ένα καλό εστιατόριο; 0
P-ú--p-r-hei-e-- é-----l- es------i-? Poú ypárchei edṓ éna kaló estiatório? P-ú y-á-c-e- e-ṓ é-a k-l- e-t-a-ó-i-? ------------------------------------- Poú ypárchei edṓ éna kaló estiatório?
Na rohu zahněte doleva. Π---ίνετε-------ν-α --ισ----. Πηγαίνετε στη γωνία αριστερά. Π-γ-ί-ε-ε σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-. ----------------------------- Πηγαίνετε στη γωνία αριστερά. 0
Pē-aíne-e-s-ē--ōn-a-a-ist--á. Pēgaínete stē gōnía aristerá. P-g-í-e-e s-ē g-n-a a-i-t-r-. ----------------------------- Pēgaínete stē gōnía aristerá.
Pak běžte kousek rovně. Μ-τ---η--ίνε-ε-γι---ί---ευθ--α. Μετά πηγαίνετε για λίγο ευθεία. Μ-τ- π-γ-ί-ε-ε γ-α λ-γ- ε-θ-ί-. ------------------------------- Μετά πηγαίνετε για λίγο ευθεία. 0
Metá pēg-------g----íg---u--e-a. Metá pēgaínete gia lígo eutheía. M-t- p-g-í-e-e g-a l-g- e-t-e-a- -------------------------------- Metá pēgaínete gia lígo eutheía.
A potom běžte sto metrů doprava. Στ---00 --τρ--κά-τ--δ-ξ--. Στα 100 μέτρα κάντε δεξιά. Σ-α 1-0 μ-τ-α κ-ν-ε δ-ξ-ά- -------------------------- Στα 100 μέτρα κάντε δεξιά. 0
S-- 1-- m--ra------ dex--. Sta 100 métra kánte dexiá. S-a 1-0 m-t-a k-n-e d-x-á- -------------------------- Sta 100 métra kánte dexiá.
Můžete jet i autobusem. Μ-ορ-ί-ε-να--άρ--ε---ι--ο λε--ο----. Μπορείτε να πάρετε και το λεωφορείο. Μ-ο-ε-τ- ν- π-ρ-τ- κ-ι τ- λ-ω-ο-ε-ο- ------------------------------------ Μπορείτε να πάρετε και το λεωφορείο. 0
Mp-r--t--na-p-r-t- k-i -o -e--h----o. Mporeíte na párete kai to leōphoreío. M-o-e-t- n- p-r-t- k-i t- l-ō-h-r-í-. ------------------------------------- Mporeíte na párete kai to leōphoreío.
Můžete jet i tramvají. Μ--ρε--- να---ρετ- κ-ι -- --α-. Μπορείτε να πάρετε και το τραμ. Μ-ο-ε-τ- ν- π-ρ-τ- κ-ι τ- τ-α-. ------------------------------- Μπορείτε να πάρετε και το τραμ. 0
Mpo--íte--a-páre-e -ai t---r--. Mporeíte na párete kai to tram. M-o-e-t- n- p-r-t- k-i t- t-a-. ------------------------------- Mporeíte na párete kai to tram.
Můžete jet za mnou. Μ--ρείτ- α-λ--να με-α-ο-ου---ετε -ε-το-αυ--κ-νη-ο-ω- -κεί. Μπορείτε απλά να με ακολουθήσετε με το αυτοκίνητο ως εκεί. Μ-ο-ε-τ- α-λ- ν- μ- α-ο-ο-θ-σ-τ- μ- τ- α-τ-κ-ν-τ- ω- ε-ε-. ---------------------------------------------------------- Μπορείτε απλά να με ακολουθήσετε με το αυτοκίνητο ως εκεί. 0
M-oreí-e ------a me a--l-u-h-s-te -- t--auto-ín--o--s -k--. Mporeíte aplá na me akolouthḗsete me to autokínēto ōs ekeí. M-o-e-t- a-l- n- m- a-o-o-t-ḗ-e-e m- t- a-t-k-n-t- ō- e-e-. ----------------------------------------------------------- Mporeíte aplá na me akolouthḗsete me to autokínēto ōs ekeí.
Jak se dostanu k fotbalovému stadiónu? Π-ς -- -άω-στ- -ή-ε-----δ-σ--ί-ου; Πώς θα πάω στο γήπεδο ποδοσφαίρου; Π-ς θ- π-ω σ-ο γ-π-δ- π-δ-σ-α-ρ-υ- ---------------------------------- Πώς θα πάω στο γήπεδο ποδοσφαίρου; 0
P---t-a---ō sto -ḗ-e----o---------u? Pṓs tha páō sto gḗpedo podosphaírou? P-s t-a p-ō s-o g-p-d- p-d-s-h-í-o-? ------------------------------------ Pṓs tha páō sto gḗpedo podosphaírou?
Přejeďte přes most! Διασχίστε -- γέ--ρ-! Διασχίστε τη γέφυρα! Δ-α-χ-σ-ε τ- γ-φ-ρ-! -------------------- Διασχίστε τη γέφυρα! 0
D-a-c--ste----g-ph-ra! Diaschíste tē géphyra! D-a-c-í-t- t- g-p-y-a- ---------------------- Diaschíste tē géphyra!
Projeďte tunelem! Π---σ-ε ---α ----τ- τούνε-! Περάστε μέσα από το τούνελ! Π-ρ-σ-ε μ-σ- α-ό τ- τ-ύ-ε-! --------------------------- Περάστε μέσα από το τούνελ! 0
Per-ste -ésa -pó -o t-ú-e-! Peráste mésa apó to toúnel! P-r-s-e m-s- a-ó t- t-ú-e-! --------------------------- Peráste mésa apó to toúnel!
Jeďte ke třetímu semaforu. Πηγ---ετε-ως--ο-τ-ίτο---νάρι. Πηγαίνετε ως το τρίτο φανάρι. Π-γ-ί-ε-ε ω- τ- τ-ί-ο φ-ν-ρ-. ----------------------------- Πηγαίνετε ως το τρίτο φανάρι. 0
Pē-----t- -s-t--tr------anár-. Pēgaínete ōs to tríto phanári. P-g-í-e-e ō- t- t-í-o p-a-á-i- ------------------------------ Pēgaínete ōs to tríto phanári.
Potom odbočte na první doprava. Μετ- -τρ---- στο--πρώτο---ό-ο ---ιά. Μετά στρίψτε στον πρώτο δρόμο δεξιά. Μ-τ- σ-ρ-ψ-ε σ-ο- π-ώ-ο δ-ό-ο δ-ξ-ά- ------------------------------------ Μετά στρίψτε στον πρώτο δρόμο δεξιά. 0
Met- s--íp-t--s-o- pr--o d---- d--iá. Metá strípste ston prṓto drómo dexiá. M-t- s-r-p-t- s-o- p-ṓ-o d-ó-o d-x-á- ------------------------------------- Metá strípste ston prṓto drómo dexiá.
Pak projeďte rovně nejbližší křižovatku. Σ-ην-ε--μεν--δι-στ-ύ--σ----νεχ----ε----εία. Στην επόμενη διασταύρωση συνεχίζετε ευθεία. Σ-η- ε-ό-ε-η δ-α-τ-ύ-ω-η σ-ν-χ-ζ-τ- ε-θ-ί-. ------------------------------------------- Στην επόμενη διασταύρωση συνεχίζετε ευθεία. 0
S-ē--e-óme-ē----s---r-sē-s-n-c--zet- eu-heía. Stēn epómenē diastaúrōsē synechízete eutheía. S-ē- e-ó-e-ē d-a-t-ú-ō-ē s-n-c-í-e-e e-t-e-a- --------------------------------------------- Stēn epómenē diastaúrōsē synechízete eutheía.
Promiňte, jak se dostanu na letiště? Συγ-ν-μη--π-------ά--στ---ε-ο-ρ-μ--; Συγγνώμη, πώς θα πάω στο αεροδρόμιο; Σ-γ-ν-μ-, π-ς θ- π-ω σ-ο α-ρ-δ-ό-ι-; ------------------------------------ Συγγνώμη, πώς θα πάω στο αεροδρόμιο; 0
Syn-n-m-,-pṓs-------ō -----e-od-óm--? Syngnṓmē, pṓs tha páō sto aerodrómio? S-n-n-m-, p-s t-a p-ō s-o a-r-d-ó-i-? ------------------------------------- Syngnṓmē, pṓs tha páō sto aerodrómio?
Nejlepší bude, když pojedete metrem. Π-ρ-ε κ----ερ- το μετ--. Πάρτε καλύτερα το μετρό. Π-ρ-ε κ-λ-τ-ρ- τ- μ-τ-ό- ------------------------ Πάρτε καλύτερα το μετρό. 0
P-rte---lý--r- -- ---ró. Párte kalýtera to metró. P-r-e k-l-t-r- t- m-t-ó- ------------------------ Párte kalýtera to metró.
Jeďte na konečnou. Α--ά--υνε------μέχ---τ---έ-μα. Απλά συνεχίστε μέχρι το τέρμα. Α-λ- σ-ν-χ-σ-ε μ-χ-ι τ- τ-ρ-α- ------------------------------ Απλά συνεχίστε μέχρι το τέρμα. 0
Apl--s--ec--st- méchri t---érma. Aplá synechíste méchri to térma. A-l- s-n-c-í-t- m-c-r- t- t-r-a- -------------------------------- Aplá synechíste méchri to térma.

Jazyk zvířat

Chceme-li se vyjádřit, použijeme svou řeč. Také zvířata mají svůj vlastní jazyk. A používají jej stejně jako lidé. To znamená, že spolu komunikují za účelem výměny informací. V zásadě má každý druh zvířat určitý jazyk. Dokonce termiti se mezi sebou dorozumívají. Jsou-li v nebezpečí, hází svým tělem o zem. Navzájem se tak varují. Jiná zvířata zase pískají, když se blíží nepřítel. Včely spolu komunikují tancem. Ukazují tak jiným včelám, kde seženou něco k jídlu. Velryby vydávají zvuk, který je slyšet na 5 000 kilometrů. Tímto zvláštním zpěvem spolu komunikují. Také sloni vydávají různé akustické signály. Člověk je ale neslyší. Většina jazyků zvířat je velmi komplikovaná. Skládá se z kombinace různých znaků. Používají se tedy akustické, chemické a optické signály. Kromě toho používají zvířata různá gesta. Jazyku domácích zvířat se člověk již naučil. Ví, co potěší jeho psa. Pozná také, když chtějí být kočky samy. Psi a kočky hovoří ale každý jiným jazykem. Mnoho znaků dokonce vyjadřuje pravý opak. Dlouho se věřilo, že tato dvě zvířata se prostě nemají ráda. Ale oni si jen špatně rozumějí. To vede k problémům mezi psy a kočkami. I zvířata se tedy hádají kvůli nedorozumění…