Konverzační příručka

cs Příprava na cestu   »   sr Припреме за пут

47 [čtyřicet sedm]

Příprava na cestu

Příprava na cestu

47 [четрдесет и седам]

47 [četrdeset i sedam]

Припреме за пут

[Pripreme za put]

čeština srbština Poslouchat Více
Musíš nám sbalit kufr! Мо--- с-------- н-- к----! Мораш спаковати наш кофер! 0
M---- s-------- n-- k----! Mo--- s-------- n-- k----! Moraš spakovati naš kofer! M-r-š s-a-o-a-i n-š k-f-r! -------------------------!
Nesmíš na nic zapomenout! Не с--- н---- з---------! Не смеш ништа заборавити! 0
N- s--- n---- z---------! Ne s--- n---- z---------! Ne smeš ništa zaboraviti! N- s-e- n-š-a z-b-r-v-t-! ------------------------!
Potřebuješ velký kufr! Тр--- т- в----- к----! Треба ти велики кофер! 0
T---- t- v----- k----! Tr--- t- v----- k----! Treba ti veliki kofer! T-e-a t- v-l-k- k-f-r! ---------------------!
Nezapomeň si pas! Не з------- п----! Не заборави пасош! 0
N- z------- p----! Ne z------- p----! Ne zaboravi pasoš! N- z-b-r-v- p-s-š! -----------------!
Nezapomeň si letenku! Не з------- а------- к----! Не заборави авионску карту! 0
N- z------- a------- k----! Ne z------- a------- k----! Ne zaboravi avionsku kartu! N- z-b-r-v- a-i-n-k- k-r-u! --------------------------!
Nezapomeň si cestovní šeky! Не з------- п---- ч-----! Не заборави путне чекове! 0
N- z------- p---- č-----! Ne z------- p---- č-----! Ne zaboravi putne čekove! N- z-b-r-v- p-t-e č-k-v-! ------------------------!
Vezmi si krém na opalování. По---- к---- з- с------. Понеси крему за сунчање. 0
P----- k---- z- s-------. Po---- k---- z- s-------. Ponesi kremu za sunčanje. P-n-s- k-e-u z- s-n-a-j-. ------------------------.
Vezmi si sluneční brýle. По---- н------ з- с----. Понеси наочаре за сунце. 0
P----- n------ z- s----. Po---- n------ z- s----. Ponesi naočare za sunce. P-n-s- n-o-a-e z- s-n-e. -----------------------.
Vezmi si slamák. По---- ш---- з- с----. Понеси шешир за сунце. 0
P----- š---- z- s----. Po---- š---- z- s----. Ponesi šešir za sunce. P-n-s- š-š-r z- s-n-e. ---------------------.
Chceš si vzít mapu? Хо--- л- п----- а--------? Хоћеш ли понети аутокарту? 0
H--́e- l- p----- a--------? Ho---- l- p----- a--------? Hoćeš li poneti autokartu? H-će- l- p-n-t- a-t-k-r-u? ---́----------------------?
Chceš si vzít průvodce? Хо--- л- п----- в---- з- п-------? Хоћеш ли понети водич за путовања? 0
H--́e- l- p----- v---- z- p--------? Ho---- l- p----- v---- z- p--------? Hoćeš li poneti vodič za putovanja? H-će- l- p-n-t- v-d-č z- p-t-v-n-a? ---́-------------------------------?
Chceš si vzít deštník? Хо--- л- п----- к-------? Хоћеш ли понети кишобран? 0
H--́e- l- p----- k-------? Ho---- l- p----- k-------? Hoćeš li poneti kišobran? H-će- l- p-n-t- k-š-b-a-? ---́---------------------?
Nezapomeň na kalhoty, košile, ponožky. Ми--- н- п--------- к------ ч-----. Мисли на панталоне, кошуље, чарапе. 0
M---- n- p--------, k------, č-----. Mi--- n- p--------- k------- č-----. Misli na pantalone, košulje, čarape. M-s-i n- p-n-a-o-e, k-š-l-e, č-r-p-. ------------------,--------,-------.
Nezapomeň na kravaty, pásky, saka. Ми--- н- к------- к------- с----. Мисли на кравате, каишеве, сакое. 0
M---- n- k------, k------, s----. Mi--- n- k------- k------- s----. Misli na kravate, kaiševe, sakoe. M-s-i n- k-a-a-e, k-i-e-e, s-k-e. ----------------,--------,------.
Nezapomeň na pyžama, noční košile a trička. Ми--- н- п------ с-------- и м-----. Мисли на пиџаме, спаваћице и мајице. 0
M---- n- p------, s-----́i-- i m-----. Mi--- n- p------- s--------- i m-----. Misli na pidžame, spavaćice i majice. M-s-i n- p-d-a-e, s-a-a-́i-e i m-j-c-. ----------------,-------́------------.
Potřebuješ boty, sandály a holínky. Тр---- ц------ с------ и ч----. Требаш ципеле, сандале и чизме. 0
T----- c-----, s------ i č----. Tr---- c------ s------ i č----. Trebaš cipele, sandale i čizme. T-e-a- c-p-l-, s-n-a-e i č-z-e. -------------,----------------.
Potřebuješ kapesníky, mýdlo a nůžky na nehty. Тр---- м-------- с---- и м----- з- н----. Требаш марамице, сапун и маказе за нокте. 0
T----- m-------, s---- i m----- z- n----. Tr---- m-------- s---- i m----- z- n----. Trebaš maramice, sapun i makaze za nokte. T-e-a- m-r-m-c-, s-p-n i m-k-z- z- n-k-e. ---------------,------------------------.
Potřebuješ hřeben, zubní kartáček a pastu. Тр---- ч----- ч------ з- з--- и п---- з- з---. Требаш чешаљ, четкицу за зубе и пасту за зубе. 0
T----- č-----, č------ z- z--- i p---- z- z---. Tr---- č------ č------ z- z--- i p---- z- z---. Trebaš češalj, četkicu za zube i pastu za zube. T-e-a- č-š-l-, č-t-i-u z- z-b- i p-s-u z- z-b-. -------------,--------------------------------.

Budoucnost jazyků

Více než 1,3 miliardy lidí mluví čínsky. Čínština je tak nejpoužívanějším jazykem na světě. Tak to zůstane i v dalších letech. Budoucnost mnoha jiných jazyků nevypadá tak růžově. Protože mnoho lokálních jazyků vymře. V současnosti se hovoří zhruba 6 000 jazyky. Experti však odhadují, že většina z nich je ohrožena. To znamená, že asi 90% jazyků zcela vymizí. Většina z nich vymře již v tomto století. To znamená, že každý den se ztratí jeden jazyk. Význam jednotlivých jazyků se v budoucnu také změní. Angličtina je stále na druhém místě. Počet rodilých mluvčích jednotlivých jazyků ale nezůstává stejný. Za to může demografický vývoj. Během několika desetiletí se dominantními stanou jiné jazyky. Na druhé a třetí místo se brzy dostanou hindština/urdština a arabština. Angličtina se posune na čtvrté místo. Němčina z první desítky zcela zmizí. Naopak mezi nejdůležitější jazyky se zařadí malajština. Zatímco některé jazyky vymřou, jiné vzniknou. Budou to hybridní jazyky. Těmito jazykovými hybridy se mluví především ve městech. Vyvinou se také zcela nové varianty jazyků. V budoucnu budeme tedy mít různé formy angličtiny. Významně také vzroste počet lidí mluvících dvěma jazyky. Jak budeme v budoucnu mluvit, zůstává nejisté. Ale i za 100 let budeme stále mít různé jazyky. Takže učení jen tak neskončí…