Konverzační příručka

cs Přivlastňovací zájmena 1   »   sv Possessiva pronomen 1

66 [šedesát šest]

Přivlastňovací zájmena 1

Přivlastňovací zájmena 1

66 [sextiosex]

Possessiva pronomen 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština švédština Poslouchat Více
já – můj / moje (svůj / svoje) j-g-–-min j-- – m-- j-g – m-n --------- jag – min 0
Nemůžu najít svůj klíč. Ja------ar ---- m-n-n-ck--. J-- h----- i--- m-- n------ J-g h-t-a- i-t- m-n n-c-e-. --------------------------- Jag hittar inte min nyckel. 0
Nemůžu najít svou jízdenku. Ja--hi--a- i-t--m-------e--. J-- h----- i--- m-- b------- J-g h-t-a- i-t- m-n b-l-e-t- ---------------------------- Jag hittar inte min biljett. 0
ty – tvůj / tvoje (svůj / svoje) d- - --n d- – d-- d- – d-n -------- du – din 0
Našel jsi svůj klíč? H-- -u h-tta- -in--y----? H-- d- h----- d-- n------ H-r d- h-t-a- d-n n-c-e-? ------------------------- Har du hittat din nyckel? 0
Našel jsi svou jízdenku? H-r-du h---at-di--bi--e-t? H-- d- h----- d-- b------- H-r d- h-t-a- d-n b-l-e-t- -------------------------- Har du hittat din biljett? 0
on – jeho (svůj / svoje) h-n-- sin h-- – s-- h-n – s-n --------- han – sin 0
Nevíš, kde je jeho klíč? Ve---u- var hans---c-e--är? V-- d-- v-- h--- n----- ä-- V-t d-, v-r h-n- n-c-e- ä-? --------------------------- Vet du, var hans nyckel är? 0
Nevíš, kde je jeho jízdenka? Ve--du- ----h--- bi-jet---r? V-- d-- v-- h--- b------ ä-- V-t d-, v-r h-n- b-l-e-t ä-? ---------------------------- Vet du, var hans biljett är? 0
ona – její (svůj / svoje) ho- – h---es h-- – h----- h-n – h-n-e- ------------ hon – hennes 0
Její peníze jsou pryč. H--n-s--e-ga- -r b--ta. H----- p----- ä- b----- H-n-e- p-n-a- ä- b-r-a- ----------------------- Hennes pengar är borta. 0
A její kreditní karta je také pryč. Och-----es --nto-o-- är -ck-å ---ta. O-- h----- k-------- ä- o---- b----- O-h h-n-e- k-n-o-o-t ä- o-k-å b-r-a- ------------------------------------ Och hennes kontokort är också borta. 0
my – náš / naše (svůj / svoje) v- – --r v- – v-- v- – v-r -------- vi – vår 0
Náš dědeček je nemocný. V-- -orf-r / -ar-ar-är-sju-. V-- m----- / f----- ä- s---- V-r m-r-a- / f-r-a- ä- s-u-. ---------------------------- Vår morfar / farfar är sjuk. 0
Naše babička je zdravá. Vår-m---or /----m-r ä--f---k. V-- m----- / f----- ä- f----- V-r m-r-o- / f-r-o- ä- f-i-k- ----------------------------- Vår mormor / farmor är frisk. 0
vy – váš / vaše (svůj / svoje) n- – -r n- – e- n- – e- ------- ni – er 0
Děti, kde je váš tatínek? Ba--,-v---ä- -r--app-? B---- v-- ä- e- p----- B-r-, v-r ä- e- p-p-a- ---------------------- Barn, var är er pappa? 0
Děti, kde je vaše maminka? B-r---var -r----m--m-? B---- v-- ä- e- m----- B-r-, v-r ä- e- m-m-a- ---------------------- Barn, var är er mamma? 0

Kreativní jazyk

Kreativita je dnes důležitým pojmem. Každý chce být kreativní. Protože kreativní lidé jsou považováni za inteligentní. Náš jazyk by měl být rovněž kreativní. Dříve se lidé snažili mluvit co nejspisovněji. Dnes by měl člověk mluvit co nejkreativněji. Dobrým příkladem jsou reklama a média. Ukazují nám, jak se dá s jazykem hrát. V posledních 50 letech se klade na kreativitu stále větší důraz. Začal se jí zabývat dokonce i výzkum. Psychologové, filozofové a pedagogové zkoumají kreativní procesy. Kreativita znamená schopnost vytvořit něco nového. Takže kreativní řečník vytváří nové lingvistické tvary. Mohou to být slova nebo gramatické struktury. Studiem kreativního jazyka mohou jazykovědci zjistit, jak se jazyk mění. Ne každý však novým jazykovým prvkům rozumí. Abyste pochopili kreativní jazyk, musíte mít určité znalosti. Musíte vědět, jak jazyk funguje. A musíte také znát svět, ve kterém mluvčí žije. Teprve pak pochopíte, co vám chce říci. Příkladem toho je slang mládeže. Děti a mladí lidé stále vymýšlejí nové pojmy. Dospělí jim často nerozumí. Vyšly dokonce již slovníky, které slang mládeže vysvětlují. Ty jsou však zpravidla již o generaci zpátky! Kreativní jazyk se ale dá naučit. Instruktoři za tímto účelem pořádají různé kurzy. Nedůležitějším pravidlem je: poslouchej svůj vnitřní hlas!