Undskyld!
-ל---!
סליחה!
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
sl--a-!
slixah!
s-i-a-!
-------
slixah!
Undskyld!
סליחה!
slixah!
Kan du hjælpe mig?
--כ--/-י -ע-ו--לי?
תוכל / י לעזור לי?
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
t-kh-----k-l--la'a-or -i?
tukhal/tukhli la'azor li?
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
Kan du hjælpe mig?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
Hvor er der en god restaurant?
---ן י- מ-ע-- טובה-
היכן יש מסעדה טובה?
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
h-ykhan----- m--'-da- to-ah?
heykhan yesh mis'adah tovah?
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
Hvor er der en god restaurant?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
Gå til venstre ved hjørnet
לך-/ י --א-ה מע-ר-לפינה.
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
lekh-- ss--'-a- --'eve-----i-a-.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Gå til venstre ved hjørnet
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Så skal du gå et godt stykke ligeud.
-מ--ך-/ כ- ----ו--קצ--ישר-
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
tamsh----ta--hi-h- az-od---s-t y-s--r.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Så skal du gå et godt stykke ligeud.
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Så skal du gå hundrede meter til højre.
ומשם ע-ד -א----- -מי---
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
umis-am----me'ah me-er----in--.
umisham od me'ah meter yeminah.
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
Så skal du gå hundrede meter til højre.
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
Du kan også tage bussen.
תוכ- --- גם---ס-ע-בא-טובו--
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
tukh--/tukhl- -a--li-so-a b'-tobu-.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Du kan også tage bussen.
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Du kan også tage sporvognen.
--כ- --י -ם-----ע ב-כב- הח-מ----
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
tukhal/-uk-li gam l-nso-a b------et --xa-hmal--.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Du kan også tage sporvognen.
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Du kan også bare køre efter mig.
תו-ל-/-י-פשוט ל--וב--ח-י-
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
tu-ha--t--h---pas--t-la-aqo- -xar--.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Du kan også bare køre efter mig.
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Hvordan kommer jeg til fodboldstadionet?
-י-ד-נ--ן ל-גי---אצ-ד-----כד-ר-ל?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
ke--sad-n-t-n l'--g-'- l--t----ion -ak--u-e-e-?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Hvordan kommer jeg til fodboldstadionet?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Gå over broen!
-ח-- /----את ה--ר.
תחצה / צי את הגשר.
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
t-x-seh/--x----et ---e---r.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Gå over broen!
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Kør gennem tunnellen!
סע-- י---ך ה--ה---
סע / י דרך המנהרה.
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
sa/-'i --r----h--i-har-h.
sa/s'i derekh haminharah.
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
Kør gennem tunnellen!
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
Kør til det tredje lyskryds.
סע /---ע- -ר-זו-----י-י-
סע / י עד לרמזור השלישי.
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
s-/-'- ad-l-r-mzor-h--hl-s-i.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
Kør til det tredje lyskryds.
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
Drej til højre ad den første gade
--ה /-פנ- אז--ר----הראש-ן --י-ה-
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
pn--/--i-a- ba----v--ari'sho--y'---ah.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
Drej til højre ad den første gade
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
Så skal du køre lige ud ved næste kryds.
-- --י --ר כך י-ר----- לצ-מ- ----
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
sa/-'i a--r--ak-----h----e'e--- latso--t-haba.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
Så skal du køre lige ud ved næste kryds.
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
Undskyld, hvordan kommer jeg til lufthavnen?
ס-י-ה- -יצד נ-תן ----- ---ה-ה-עו---
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
slix--- ke-t--- -ita-----a-i- -iss--- ha----f-h?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
Undskyld, hvordan kommer jeg til lufthavnen?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
Det er nemmest at tage metroen.
--י-ט------ו- בר--- --חתית-
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
ha--i to-------'a-ba--kev-- h---x--t.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
Det er nemmest at tage metroen.
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
Du skal bare køre til endestationen.
-ע --י --וט-עד --חנה הא-ר-נה-
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
sa/s'-----h-- a--la-ax--ah ---axaro--h.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
Du skal bare køre til endestationen.
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.