Frazlibro

eo granda - malgranda   »   ko 커요 – 작아요

68 [sesdek ok]

granda - malgranda

granda - malgranda

68 [예순여덟]

68 [yesun-yeodeolb]

커요 – 작아요

[keoyo – jag-ayo]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto korea Ludu Pli
granda kaj malgranda 커--그-- 작아요 커- 그-- 작-- 커- 그-고 작-요 ---------- 커요 그리고 작아요 0
k-oy- -e---g- -ag-ayo k---- g------ j------ k-o-o g-u-i-o j-g-a-o --------------------- keoyo geuligo jag-ayo
La elefanto estas granda. 코-리--커요. 코--- 커-- 코-리- 커-. -------- 코끼리는 커요. 0
k--k-l----- k-oy-. k---------- k----- k-k-i-i-e-n k-o-o- ------------------ kokkilineun keoyo.
La muso estas malgranda. 쥐--작-요. 쥐- 작--- 쥐- 작-요- ------- 쥐는 작아요. 0
jwineun--ag-a-o. j------ j------- j-i-e-n j-g-a-o- ---------------- jwineun jag-ayo.
malhela kaj hela 어-----리고-밝아요 어--- 그-- 밝-- 어-워- 그-고 밝-요 ------------ 어두워요 그리고 밝아요 0
e--u-oy----u---- ba---ayo e------- g------ b------- e-d-w-y- g-u-i-o b-l---y- ------------------------- eoduwoyo geuligo balg-ayo
La nokto estas malhela. 밤은-어-워-. 밤- 어---- 밤- 어-워-. -------- 밤은 어두워요. 0
bam-e-- e----oyo. b------ e-------- b-m-e-n e-d-w-y-. ----------------- bam-eun eoduwoyo.
La tago estas hela. 낮----요. 낮- 밝--- 낮- 밝-요- ------- 낮은 밝아요. 0
n-j-e-- --lg--yo. n------ b-------- n-j-e-n b-l---y-. ----------------- naj-eun balg-ayo.
maljuna kaj juna 늙었----리----어요 늙--- 그-- 젊--- 늙-어- 그-고 젊-어- ------------- 늙었어요 그리고 젊었어요 0
neu-g-e-s--e-y---eul-----e-----oss--oyo n-------------- g------ j-------------- n-u-g-e-s---o-o g-u-i-o j-o-m-e-s---o-o --------------------------------------- neulg-eoss-eoyo geuligo jeolm-eoss-eoyo
Nia avo estas tre maljuna. 우-------------었-요. 우-- 할---- 매- 늙---- 우-의 할-버-는 매- 늙-어-. ------------------ 우리의 할아버지는 매우 늙었어요. 0
u--u----l-----j-n-------u -eu-g-e--s---y-. u---- h------------- m--- n--------------- u-i-i h-l-a-e-j-n-u- m-e- n-u-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ uliui hal-abeojineun maeu neulg-eoss-eoyo.
Antaŭ 70 jaroj li estis ankoraŭ juna. 칠--년--- 그- -- --어-. 칠- 년 전- 그- 아- 젊---- 칠- 년 전- 그- 아- 젊-어-. ------------------- 칠십 년 전에 그는 아직 젊었어요. 0
c--l--- -yeon --o-----eu-e-n-aj-g---o------s--oy-. c------ n---- j----- g------ a--- j--------------- c-i-s-b n-e-n j-o--- g-u-e-n a-i- j-o-m-e-s---o-o- -------------------------------------------------- chilsib nyeon jeon-e geuneun ajig jeolm-eoss-eoyo.
bela kaj malbela 아름다-- -리고--생겼어요 아---- 그-- 못---- 아-다-요 그-고 못-겼-요 --------------- 아름다워요 그리고 못생겼어요 0
a---mda--yo--e-li---mo-----n------ss--oyo a---------- g------ m-------------------- a-e-m-a-o-o g-u-i-o m-s-s-e-g-g-e-s---o-o ----------------------------------------- aleumdawoyo geuligo mos-saeng-gyeoss-eoyo
La papilio estas bela. 나비- --다--. 나-- 아----- 나-는 아-다-요- ---------- 나비는 아름다워요. 0
na---eu- a--u------o. n------- a----------- n-b-n-u- a-e-m-a-o-o- --------------------- nabineun aleumdawoyo.
La araneo estas malbela. 거미--못--어요. 거-- 못----- 거-는 못-겼-요- ---------- 거미는 못생겼어요. 0
g--m------m---sa-ng---eos--eoy-. g-------- m--------------------- g-o-i-e-n m-s-s-e-g-g-e-s---o-o- -------------------------------- geomineun mos-saeng-gyeoss-eoyo.
dika kaj maldika 뚱뚱-요-----말랐-요 뚱--- 그-- 말--- 뚱-해- 그-고 말-어- ------------- 뚱뚱해요 그리고 말랐어요 0
tt-n-ttu-ghaeyo---u---o-------s--oyo t-------------- g------ m----------- t-u-g-t-n-h-e-o g-u-i-o m-l-a-s-e-y- ------------------------------------ ttungttunghaeyo geuligo mallass-eoyo
Virino pezanta 100 kg estas dika. 백 --가-나----자는 뚱뚱해-. 백 킬-- 나-- 여-- 뚱---- 백 킬-가 나-는 여-는 뚱-해-. ------------------- 백 킬로가 나가는 여자는 뚱뚱해요. 0
b-e- k---og--n-ga-eun yeoj---u--t----t-u-gh-eyo. b--- k------ n------- y-------- t--------------- b-e- k-l-o-a n-g-n-u- y-o-a-e-n t-u-g-t-n-h-e-o- ------------------------------------------------ baeg killoga naganeun yeojaneun ttungttunghaeyo.
Viro pezanta 50 kg estas maldika. 오---로- 나-는 남-- 말-어-. 오- 킬-- 나-- 남-- 말---- 오- 킬-가 나-는 남-는 말-어-. -------------------- 오십 킬로가 나가는 남자는 말랐어요. 0
os---k-llog---a----un na----eu--m--la-s-eoyo. o--- k------ n------- n-------- m------------ o-i- k-l-o-a n-g-n-u- n-m-a-e-n m-l-a-s-e-y-. --------------------------------------------- osib killoga naganeun namjaneun mallass-eoyo.
multekosta kaj malmultekosta 비-요 -리고 싸요 비-- 그-- 싸- 비-요 그-고 싸- ---------- 비싸요 그리고 싸요 0
b-s--y- g-ul-go ss-yo b------ g------ s---- b-s-a-o g-u-i-o s-a-o --------------------- bissayo geuligo ssayo
La aŭto estas multekosta. 자--- --요. 자--- 비--- 자-차- 비-요- --------- 자동차는 비싸요. 0
j-dongc-a-eun---s--y-. j------------ b------- j-d-n-c-a-e-n b-s-a-o- ---------------------- jadongchaneun bissayo.
La gazeto estas malmultekosta. 신-은 -요. 신-- 싸-- 신-은 싸-. ------- 신문은 싸요. 0
si--u--e-n-s-a--. s--------- s----- s-n-u---u- s-a-o- ----------------- sinmun-eun ssayo.

Lingvoŝanĝo

Pli kaj pli da homoj kreskas dulingve. Ili kapablas paroli pli ol unu lingvon. Multaj el tiuj homoj ofte ŝanĝas la lingvojn. Laŭ la situacio ili decidas kiun lingvon elekti. Ili parolas ekzemple laboreje alian lingvon ol hejme. Ili do adaptiĝas al sia ĉirkaŭaĵo. Sed ankaŭ estas la eblo spontane ŝanĝi la lingvojn. Tiun fenomenon oni nomas lingvoŝanĝo. Ĉe la lingvoŝanĝo, oni ŝanĝas la lingvon dum oni parolas. Kial parolantoj ŝanĝas la lingvon povas havi multajn kaŭzojn. La parolantoj ofte ne trovas la taŭgan vorton en iu lingvo. Ili pli bone esprimiĝas per la alia lingvo. Ankaŭ povas esti ke la parolantoj sentas sin pli memfidaj en iu lingvo. Tiun lingvon ili tiam elektas por privataj aŭ personaj aferoj. Foje ne ekzistas iu vorto en lingvo. La parolantoj tiukaze devas ŝanĝi la lingvon. Aŭ ili ŝanĝas la lingvon por ne esti komprenataj. La lingvoŝanĝo tiam funkcias kiel sekreta lingvo. Oni antaŭe kritikis la miksadon de lingvoj. Oni opiniis ke la parolantoj povas neniun lingvon ĝuste paroli. Tio hodiaŭ alie vidatas. La lingvoŝanĝo agnoskiĝas kiel aparta lingva kompetento. Povas esti interese observi la parolantojn lingvoŝanĝantajn. Ĉar tiuokaze la parolantoj ofte ne ŝanĝas nur la lingvon. Ankaŭ aliaj komunikaj eroj ŝanĝiĝas. Multaj parolas pli rapide, pli laŭte aŭ pli akcentite en la alia lingvo. Aŭ ili subite uzas pli da gestoj kaj mimikoj. La lingvoŝanĝo do ĉiam estas ankaŭ iom da kulturŝanĝo...