Frazlibro

eo En la restoracio 3   »   ko 레스토랑에서 3

31 [tridek unu]

En la restoracio 3

En la restoracio 3

31 [서른하나]

31 [seoleunhana]

레스토랑에서 3

[leseutolang-eseo 3]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto korea Ludu Pli
Mi ŝatus antaŭmanĝaĵon. 애피타이------. 애피타이저를 주세요. 애-타-저- 주-요- ----------- 애피타이저를 주세요. 0
aep-ta--e----l juseyo. aepitaijeoleul juseyo. a-p-t-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- aepitaijeoleul juseyo.
Mi ŝatus salaton. 샐러드를 -세요. 샐러드를 주세요. 샐-드- 주-요- --------- 샐러드를 주세요. 0
s---le-d----u- -u-e-o. saelleodeuleul juseyo. s-e-l-o-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- saelleodeuleul juseyo.
Mi ŝatus supon. 수프- 주세요. 수프를 주세요. 수-를 주-요- -------- 수프를 주세요. 0
su-e-l--l------o. supeuleul juseyo. s-p-u-e-l j-s-y-. ----------------- supeuleul juseyo.
Mi ŝatus deserton. 디-트를-주-요. 디저트를 주세요. 디-트- 주-요- --------- 디저트를 주세요. 0
d-j--te------juse-o. dijeoteuleul juseyo. d-j-o-e-l-u- j-s-y-. -------------------- dijeoteuleul juseyo.
Mi ŝatus glaciaĵon kun vipita kremo. 생-림----아이--림- 주-요. 생크림 얹은 아이스크림을 주세요. 생-림 얹- 아-스-림- 주-요- ------------------ 생크림 얹은 아이스크림을 주세요. 0
s-engkeu--m-e-nj-eu---------ul-----l jusey-. saengkeulim eonj-eun aiseukeulim-eul juseyo. s-e-g-e-l-m e-n---u- a-s-u-e-l-m-e-l j-s-y-. -------------------------------------------- saengkeulim eonj-eun aiseukeulim-eul juseyo.
Mi ŝatus frukton aŭ fromaĝon. 과일-나-치-를---요. 과일이나 치즈를 주세요. 과-이- 치-를 주-요- ------------- 과일이나 치즈를 주세요. 0
g-ail-------i---le-l-juse-o. gwail-ina chijeuleul juseyo. g-a-l-i-a c-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------------- gwail-ina chijeuleul juseyo.
Ni ŝatus matenmanĝi. 우----침-사- -고-싶--. 우리는 아침식사를 하고 싶어요. 우-는 아-식-를 하- 싶-요- ----------------- 우리는 아침식사를 하고 싶어요. 0
ul------a--imsi-sa-eul --g- s-p-e---. ulineun achimsigsaleul hago sip-eoyo. u-i-e-n a-h-m-i-s-l-u- h-g- s-p-e-y-. ------------------------------------- ulineun achimsigsaleul hago sip-eoyo.
Ni ŝatus tagmanĝi. 우리- 점심식-를-하- 싶어요. 우리는 점심식사를 하고 싶어요. 우-는 점-식-를 하- 싶-요- ----------------- 우리는 점심식사를 하고 싶어요. 0
uline-- j-omsims---a--u---ago-si---oy-. ulineun jeomsimsigsaleul hago sip-eoyo. u-i-e-n j-o-s-m-i-s-l-u- h-g- s-p-e-y-. --------------------------------------- ulineun jeomsimsigsaleul hago sip-eoyo.
Ni ŝatus vespermanĝi. 우리는-----를 하- 싶--. 우리는 저녁식사를 하고 싶어요. 우-는 저-식-를 하- 싶-요- ----------------- 우리는 저녁식사를 하고 싶어요. 0
ulin--n -e-ny-o-s-g-a---l h--o -i--e-yo. ulineun jeonyeogsigsaleul hago sip-eoyo. u-i-e-n j-o-y-o-s-g-a-e-l h-g- s-p-e-y-. ---------------------------------------- ulineun jeonyeogsigsaleul hago sip-eoyo.
Kion vi ŝatus por la matenmanĝo? 아침식사--- ----? 아침식사로 뭘 원하세요? 아-식-로 뭘 원-세-? ------------- 아침식사로 뭘 원하세요? 0
a--im-i-s--o m-ol--o--a-e-o? achimsigsalo mwol wonhaseyo? a-h-m-i-s-l- m-o- w-n-a-e-o- ---------------------------- achimsigsalo mwol wonhaseyo?
Ĉu bulkojn kun konfitaĵo kaj mielo? 빵에--- 꿀을 드-까-? 빵에 잼과 꿀을 드릴까요? 빵- 잼- 꿀- 드-까-? -------------- 빵에 잼과 꿀을 드릴까요? 0
pp--g----a--g-a--ku--e-l d--li--ka-o? ppang-e jaemgwa kkul-eul deulilkkayo? p-a-g-e j-e-g-a k-u---u- d-u-i-k-a-o- ------------------------------------- ppang-e jaemgwa kkul-eul deulilkkayo?
Ĉu rostpanon kun kolbaso kaj fromaĝo? 토-트---시-와-치-를----요? 토스트에 소시지와 치즈를 드릴까요? 토-트- 소-지- 치-를 드-까-? ------------------- 토스트에 소시지와 치즈를 드릴까요? 0
t-se-te----osij-wa------ul-u--deulil--ayo? toseuteue sosijiwa chijeuleul deulilkkayo? t-s-u-e-e s-s-j-w- c-i-e-l-u- d-u-i-k-a-o- ------------------------------------------ toseuteue sosijiwa chijeuleul deulilkkayo?
Ĉu boligitan ovon? 삶은 -란요? 삶은 계란요? 삶- 계-요- ------- 삶은 계란요? 0
s-l---u- ----an--o? salm-eun gyelan-yo? s-l---u- g-e-a---o- ------------------- salm-eun gyelan-yo?
Ĉu platfrititan ovon? 계---라--? 계란 후라이요? 계- 후-이-? -------- 계란 후라이요? 0
g-elan h--ai--? gyelan hulaiyo? g-e-a- h-l-i-o- --------------- gyelan hulaiyo?
Ĉu omleton? 오-렛-? 오믈렛요? 오-렛-? ----- 오믈렛요? 0
o--u--e----? omeulles-yo? o-e-l-e---o- ------------ omeulles-yo?
Unu plian jogurton, mi petas. 요-----------. 요플레 하나 더 주세요. 요-레 하- 더 주-요- ------------- 요플레 하나 더 주세요. 0
y-pe------a---deo -useyo. yopeulle hana deo juseyo. y-p-u-l- h-n- d-o j-s-y-. ------------------------- yopeulle hana deo juseyo.
Pli da salo kaj pipro, mi petas. 소금과-후-도 --요. 소금과 후추도 주세요. 소-과 후-도 주-요- ------------ 소금과 후추도 주세요. 0
s-geumg------h-d- ju--y-. sogeumgwa huchudo juseyo. s-g-u-g-a h-c-u-o j-s-y-. ------------------------- sogeumgwa huchudo juseyo.
Unu plian glason da akvo, mi petas. 물-한 - 더 ---. 물 한 잔 더 주세요. 물 한 잔 더 주-요- ------------ 물 한 잔 더 주세요. 0
mu- h----an-d---j---yo. mul han jan deo juseyo. m-l h-n j-n d-o j-s-y-. ----------------------- mul han jan deo juseyo.

Oni povas lerni sukcese paroli!

Estas relative simple paroli. Kontraste, multe pli malfacilas sukcese paroli. Kiel ni ion diras ja multe pli gravas ol tio, kion ni diras. Tion montris diversaj esploroj. La aŭskultantoj nekonscie atentas iujn karakterizaĵojn de la parolantoj. Ni do povas influi la akceptiĝemon de nia parolado. Ni nur devas ĉiam precize atenti pri tio, kiel ni parolas. Tio ankaŭ koncernas nian korpan lingvon. Ĝi devas esti aŭtenta kaj kongrui kun nia personeco. Ankaŭ la voĉo ludas rolon ĉar ĝin oni ĉiam kuntaksas. Ĉe viroj estas ekzemple malalta voĉo avantaĝa. Ĝi aperigas la parolanton memfida kaj kompetenta. Voĉa variiĝo male havas nenian efikon. Sed aparte gravas la parolrapido. En eksperimentoj oni analizis la sukceson de konversacioj. Sukcese paroli signifas aliajn konvinki. Kiu aliajn konvinki volas, tiu tro rapide paroli ne devas. Se ne, li donas la impreson ke li ne estas sincera. Sed ankaŭ estas malfavore tro malrapide paroli. La homoj tre malrapide parolantaj ŝajnas maltre inteligentaj. Do plej bonas mezrapide paroli. Idealas po 3,5 vortoj sekunde. Ankaŭ gravas paŭzi parolante. Tio igas nian parolon natura kaj kredinda. Tio sekve igas la aŭskultantojn fidi nin. Plejtaŭgas po 4 aŭ 5 paŭzoj minute. Do provu pli bone kontroli vin parolante! Vi tiam ankaŭ pretos por la venonta dunga interparolo...