Frazlibro

eo Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ   »   mr काल – आज – उद्या

10 [dek]

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

१० [दहा]

10 [Dahā]

काल – आज – उद्या

[kāla – āja – udyā]

esperanto maratio Ludu Pli
Hieraŭ estis sabato. का- श----- ह---. काल शनिवार होता. 0
k--- ś------- h---. kā-- ś------- h---. kāla śanivāra hōtā. k-l- ś-n-v-r- h-t-. ------------------.
Hieraŭ mi estis en la kinejo. का- म- च------ ब----- ग--- ह---. / ग--- ह---. काल मी चित्रपट बघायला गेलो होतो. / गेले होते. 0
K--- m- c-------- b-------- g--- h---. / G--- h---. Kā-- m- c-------- b-------- g--- h---. / G--- h---. Kāla mī citrapaṭa baghāyalā gēlō hōtō. / Gēlē hōtē. K-l- m- c-t-a-a-a b-g-ā-a-ā g-l- h-t-. / G-l- h-t-. -------------------------------------.-/----------.
La filmo estis interesa. चि----- म------ ह---. चित्रपट मनोरंजक होता. 0
C-------- m------̄j--- h---. Ci------- m----------- h---. Citrapaṭa manōran̄jaka hōtā. C-t-a-a-a m-n-r-n̄j-k- h-t-. -----------------̄---------.
Hodiaŭ estas dimanĉo. आज र----- आ--. आज रविवार आहे. 0
Ā-- r------- ā--. Āj- r------- ā--. Āja ravivāra āhē. Ā-a r-v-v-r- ā-ē. ----------------.
Hodiaŭ mi ne laboras. आज म- क----- / न------ ज---- न---. आज मी कामाला / नोकरीवर जाणार नाही. 0
Ā-- m- k-----/ n--------- j----- n---. Āj- m- k-----/ n--------- j----- n---. Āja mī kāmālā/ nōkarīvara jāṇāra nāhī. Ā-a m- k-m-l-/ n-k-r-v-r- j-ṇ-r- n-h-. -------------/-----------------------.
Mi restas hejme. मी घ-- र-----. मी घरी राहणार. 0
M- g---- r-------. Mī g---- r-------. Mī gharī rāhaṇāra. M- g-a-ī r-h-ṇ-r-. -----------------.
Morgaŭ estos lundo. उद--- स----- आ--. उद्या सोमवार आहे. 0
U--- s------- ā--. Ud-- s------- ā--. Udyā sōmavāra āhē. U-y- s-m-v-r- ā-ē. -----------------.
Morgaŭ mi denove laboros. उद-------- म- प----- क----- ज----. उद्यापासून मी पुन्हा कामाला जाणार. 0
U--------- m- p---- k----- j-----. Ud-------- m- p---- k----- j-----. Udyāpāsūna mī punhā kāmālā jāṇāra. U-y-p-s-n- m- p-n-ā k-m-l- j-ṇ-r-. ---------------------------------.
Mi laboras en oficejo. मी ए-- क--------- क-- क---. / क---. मी एका कार्यालयात काम करतो. / करते. 0
M- ē-- k---------- k--- k-----. / K-----. Mī ē-- k---------- k--- k-----. / K-----. Mī ēkā kāryālayāta kāma karatō. / Karatē. M- ē-ā k-r-ā-a-ā-a k-m- k-r-t-. / K-r-t-. ------------------------------.-/-------.
Kiu estas tiu? तो क-- आ--? तो कोण आहे? 0
T- k--- ā--? Tō k--- ā--? Tō kōṇa āhē? T- k-ṇ- ā-ē? -----------?
Tiu estas Petro. तो प--- आ--. तो पीटर आहे. 0
T- p----- ā--. Tō p----- ā--. Tō pīṭara āhē. T- p-ṭ-r- ā-ē. -------------.
Petro estas studento. पी-- व--------- आ--. पीटर विद्यार्थी आहे. 0
P----- v-------- ā--. Pī---- v-------- ā--. Pīṭara vidyārthī āhē. P-ṭ-r- v-d-ā-t-ī ā-ē. --------------------.
Kiu estas tiu? ती क-- आ--? ती कोण आहे? 0
T- k--- ā--? Tī k--- ā--? Tī kōṇa āhē? T- k-ṇ- ā-ē? -----------?
Tiu estas Marta. ती म----- आ--. ती मार्था आहे. 0
T- m----- ā--. Tī m----- ā--. Tī mārthā āhē. T- m-r-h- ā-ē. -------------.
Marta estas sekretariino. मा---- स--- आ--. मार्था सचिव आहे. 0
M----- s----- ā--. Mā---- s----- ā--. Mārthā saciva āhē. M-r-h- s-c-v- ā-ē. -----------------.
Petro kaj Marta estas geamikoj. पी-- आ-- म----- म---- आ---. पीटर आणि मार्था मित्र आहेत. 0
P----- ā-- m----- m---- ā----. Pī---- ā-- m----- m---- ā----. Pīṭara āṇi mārthā mitra āhēta. P-ṭ-r- ā-i m-r-h- m-t-a ā-ē-a. -----------------------------.
Petro estas la amiko de Marta. पी-- म------- म---- आ--. पीटर मार्थाचा मित्र आहे. 0
P----- m------- m---- ā--. Pī---- m------- m---- ā--. Pīṭara mārthācā mitra āhē. P-ṭ-r- m-r-h-c- m-t-a ā-ē. -------------------------.
Marta estas la amikino de Petro. मा---- प----- म------ आ--. मार्था पीटरची मैत्रिण आहे. 0
M----- p------- m------- ā--. Mā---- p------- m------- ā--. Mārthā pīṭaracī maitriṇa āhē. M-r-h- p-ṭ-r-c- m-i-r-ṇ- ā-ē. ----------------------------.

Dormante lerni

La fremdaj lingvoj hodiaŭ estas parto de la ĝenerala edukado. Se ne estus tiom penige lerni! Estas bonaj novaĵoj por ĉiuj havantaj malfacilaĵojn pro ili. Ĉar plej efike ni lernas dormante! Tiun rezulton atingis pluraj sciencaj esploroj. Kaj tion ni povas uzi lernante lingvojn! Dum la dormo ni prilaboras la spertojn de la tago. Nia cerbo analizas la novajn impresojn. Ĉio de ni travivita denove rekonsideratas. Tiuokaze novaj enhavoj fiksiĝas en nia cerbo. Aparte bone memoriĝas tio, kio okazis tuj antaŭ la endormiĝo. Tial povas helpi vespere ripeti gravajn aferojn . Al ĉiu lerna enhavo korespondas alia dorma fazo. La paradoksa dormo subtenas la psiĥomotoran lernon. Ekzemploj de tio estas la muzikado kaj la sportumado. La lerno de la pura scio male okazas dum la profunda dormo. Tiam ripetiĝas ĉio, kion ni lernante registras. Do ankaŭ la vortojn kaj la gramatikon! Kiam ni lernas lingvojn, nia cerbo devas multe labori. Ĝi devas konservi novajn vortojn kaj novajn regulojn. Dumdorme ripetiĝas ĉio ĉi. La esploristoj nomas tion la revidigo-teorio. Sed gravas ke oni bone dormu. La korpo kaj la menso devas plene ripozi. Nur tiam la cerbo povas efike labori. Oni povus diri : bona dormo, bona memorkapablo. Dum ni estas ripozantaj, nia cerbo estas ankoraŭ aktiva... Do : Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!