Frazlibro

eo Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ   »   kk Кеше – бүгін – ертең

10 [dek]

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

10 [он]

10 [on]

Кеше – бүгін – ертең

[Keşe – bügin – erteñ]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kazaĥo Ludu Pli
Hieraŭ estis sabato. К-----ен-- -о-ды. К___ с____ б_____ К-ш- с-н-і б-л-ы- ----------------- Кеше сенбі болды. 0
Ke-e--en-i-bo---. K___ s____ b_____ K-ş- s-n-i b-l-ı- ----------------- Keşe senbi boldı.
Hieraŭ mi estis en la kinejo. Кеше-------нод- б-л-ы-. К___ м__ к_____ б______ К-ш- м-н к-н-д- б-л-ы-. ----------------------- Кеше мен кинода болдым. 0
Keşe --n-kïn-da--o--ım. K___ m__ k_____ b______ K-ş- m-n k-n-d- b-l-ı-. ----------------------- Keşe men kïnoda boldım.
La filmo estis interesa. Ф---м -ыз-қ-ы бо---. Ф____ қ______ б_____ Ф-л-м қ-з-қ-ы б-л-ы- -------------------- Фильм қызықты болды. 0
Fïl--q-z-----boldı. F___ q______ b_____ F-l- q-z-q-ı b-l-ı- ------------------- Fïlm qızıqtı boldı.
Hodiaŭ estas dimanĉo. Б--ін ж-ксе--і. Б____ ж________ Б-г-н ж-к-е-б-. --------------- Бүгін жексенбі. 0
B-------ksenb-. B____ j________ B-g-n j-k-e-b-. --------------- Bügin jeksenbi.
Hodiaŭ mi ne laboras. Б-г-- ----жұ-ыс і-те--й--н. Б____ м__ ж____ і__________ Б-г-н м-н ж-м-с і-т-м-й-і-. --------------------------- Бүгін мен жұмыс істемеймін. 0
Bügi--men---mı--i-t---ymi-. B____ m__ j____ i__________ B-g-n m-n j-m-s i-t-m-y-i-. --------------------------- Bügin men jumıs istemeymin.
Mi restas hejme. М-н-үйде бол--ын. М__ ү___ б_______ М-н ү-д- б-л-м-н- ----------------- Мен үйде боламын. 0
M------e-b--amı-. M__ ü___ b_______ M-n ü-d- b-l-m-n- ----------------- Men üyde bolamın.
Morgaŭ estos lundo. Е-те- ----енб-. Е____ д________ Е-т-ң д-й-е-б-. --------------- Ертең дүйсенбі. 0
Er----d-ys----. E____ d________ E-t-ñ d-y-e-b-. --------------- Erteñ düysenbi.
Morgaŭ mi denove laboros. Е---ң м-н қайта--ұм-- -с-ейм-н. Е____ м__ қ____ ж____ і________ Е-т-ң м-н қ-й-а ж-м-с і-т-й-і-. ------------------------------- Ертең мен қайта жұмыс істеймін. 0
Er-eñ-m-n -a-ta-----s -s----in. E____ m__ q____ j____ i________ E-t-ñ m-n q-y-a j-m-s i-t-y-i-. ------------------------------- Erteñ men qayta jumıs isteymin.
Mi laboras en oficejo. М-н-ке---де ----- ----й---. М__ к______ ж____ і________ М-н к-ң-е-е ж-м-с і-т-й-і-. --------------------------- Мен кеңседе жұмыс істеймін. 0
M-- k-ñ---e --m-- ----y-i-. M__ k______ j____ i________ M-n k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i-. --------------------------- Men keñsede jumıs isteymin.
Kiu estas tiu? Б---кі-? Б__ к___ Б-л к-м- -------- Бұл кім? 0
B-l---m? B__ k___ B-l k-m- -------- Bul kim?
Tiu estas Petro. Б-л-— Пете-. Б__ — П_____ Б-л — П-т-р- ------------ Бұл — Петер. 0
Bu--- P--er. B__ — P_____ B-l — P-t-r- ------------ Bul — Peter.
Petro estas studento. Пет-р---ст--е--. П____ — с_______ П-т-р — с-у-е-т- ---------------- Петер — студент. 0
P--er-- s-w-en-. P____ — s_______ P-t-r — s-w-e-t- ---------------- Peter — stwdent.
Kiu estas tiu? М---у---м? М____ к___ М-н-у к-м- ---------- Мынау кім? 0
M---- -i-? M____ k___ M-n-w k-m- ---------- Mınaw kim?
Tiu estas Marta. Б-л-–-М----. Б__ – М_____ Б-л – М-р-а- ------------ Бұл – Марта. 0
B-- -----ta. B__ – M_____ B-l – M-r-a- ------------ Bul – Marta.
Marta estas sekretariino. М---- - -ат-ы. М____ — х_____ М-р-а — х-т-ы- -------------- Марта — хатшы. 0
M-r-a-- -a-şı. M____ — x_____ M-r-a — x-t-ı- -------------- Marta — xatşı.
Petro kaj Marta estas geamikoj. Пет-р---н-Март--д--. П____ м__ М____ д___ П-т-р м-н М-р-а д-с- -------------------- Петер мен Марта дос. 0
P-ter me------a -os. P____ m__ M____ d___ P-t-r m-n M-r-a d-s- -------------------- Peter men Marta dos.
Petro estas la amiko de Marta. Петер-— М-р-а--ң д--ы. П____ — М_______ д____ П-т-р — М-р-а-ы- д-с-. ---------------------- Петер — Мартаның досы. 0
Pet-r — --rtanı--d-sı. P____ — M_______ d____ P-t-r — M-r-a-ı- d-s-. ---------------------- Peter — Martanıñ dosı.
Marta estas la amikino de Petro. Ма-т- — П-терді--дос-. М____ — П_______ д____ М-р-а — П-т-р-і- д-с-. ---------------------- Марта — Петердің досы. 0
M---a-— -eter-iñ-d-sı. M____ — P_______ d____ M-r-a — P-t-r-i- d-s-. ---------------------- Marta — Peterdiñ dosı.

Dormante lerni

La fremdaj lingvoj hodiaŭ estas parto de la ĝenerala edukado. Se ne estus tiom penige lerni! Estas bonaj novaĵoj por ĉiuj havantaj malfacilaĵojn pro ili. Ĉar plej efike ni lernas dormante! Tiun rezulton atingis pluraj sciencaj esploroj. Kaj tion ni povas uzi lernante lingvojn! Dum la dormo ni prilaboras la spertojn de la tago. Nia cerbo analizas la novajn impresojn. Ĉio de ni travivita denove rekonsideratas. Tiuokaze novaj enhavoj fiksiĝas en nia cerbo. Aparte bone memoriĝas tio, kio okazis tuj antaŭ la endormiĝo. Tial povas helpi vespere ripeti gravajn aferojn . Al ĉiu lerna enhavo korespondas alia dorma fazo. La paradoksa dormo subtenas la psiĥomotoran lernon. Ekzemploj de tio estas la muzikado kaj la sportumado. La lerno de la pura scio male okazas dum la profunda dormo. Tiam ripetiĝas ĉio, kion ni lernante registras. Do ankaŭ la vortojn kaj la gramatikon! Kiam ni lernas lingvojn, nia cerbo devas multe labori. Ĝi devas konservi novajn vortojn kaj novajn regulojn. Dumdorme ripetiĝas ĉio ĉi. La esploristoj nomas tion la revidigo-teorio. Sed gravas ke oni bone dormu. La korpo kaj la menso devas plene ripozi. Nur tiam la cerbo povas efike labori. Oni povus diri : bona dormo, bona memorkapablo. Dum ni estas ripozantaj, nia cerbo estas ankoraŭ aktiva... Do : Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!