Frazlibro

eo Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ   »   bg вчера – днес – утре

10 [dek]

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

10 [десет]

10 [deset]

вчера – днес – утре

[vchera – dnes – utre]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bulgaro Ludu Pli
Hieraŭ estis sabato. В-------ш--с--от-. В---- б--- с------ В-е-а б-ш- с-б-т-. ------------------ Вчера беше събота. 0
V-her--be-h--syb-t-. V----- b---- s------ V-h-r- b-s-e s-b-t-. -------------------- Vchera beshe sybota.
Hieraŭ mi estis en la kinejo. Вч--- -ях--- кин-. В---- б-- н- к---- В-е-а б-х н- к-н-. ------------------ Вчера бях на кино. 0
V-her- --a-h -a--in-. V----- b---- n- k---- V-h-r- b-a-h n- k-n-. --------------------- Vchera byakh na kino.
La filmo estis interesa. Фи--ът-беш- -н-е-ес--. Ф----- б--- и--------- Ф-л-ъ- б-ш- и-т-р-с-н- ---------------------- Филмът беше интересен. 0
F----t ---he--nt--ese-. F----- b---- i--------- F-l-y- b-s-e i-t-r-s-n- ----------------------- Filmyt beshe interesen.
Hodiaŭ estas dimanĉo. Днес - ----л-. Д--- е н------ Д-е- е н-д-л-. -------------- Днес е неделя. 0
D--- ye ne----a. D--- y- n------- D-e- y- n-d-l-a- ---------------- Dnes ye nedelya.
Hodiaŭ mi ne laboras. Д-ес н--р-б--я. Д--- н- р------ Д-е- н- р-б-т-. --------------- Днес не работя. 0
Dne- ne --bot--. D--- n- r------- D-e- n- r-b-t-a- ---------------- Dnes ne rabotya.
Mi restas hejme. А- о-т-в-м-вкъщи. А- о------ в----- А- о-т-в-м в-ъ-и- ----------------- Аз оставам вкъщи. 0
A- ost-v-m---ys-c-i. A- o------ v-------- A- o-t-v-m v-y-h-h-. -------------------- Az ostavam vkyshchi.
Morgaŭ estos lundo. Утр- е пон-д-лн--. У--- е п---------- У-р- е п-н-д-л-и-. ------------------ Утре е понеделник. 0
U--- -----ne-e-n-k. U--- y- p---------- U-r- y- p-n-d-l-i-. ------------------- Utre ye ponedelnik.
Morgaŭ mi denove laboros. Утре ---о-н-во ра-о-я. У--- а- о----- р------ У-р- а- о-н-в- р-б-т-. ---------------------- Утре аз отново работя. 0
V pone--ln-k-a----no-----bo-ya. V p--------- a- o----- r------- V p-n-d-l-i- a- o-n-v- r-b-t-a- ------------------------------- V ponedelnik az otnovo rabotya.
Mi laboras en oficejo. А- --б----- офис. А- р----- в о---- А- р-б-т- в о-и-. ----------------- Аз работя в офис. 0
Az-r-b--ya v ----. A- r------ v o---- A- r-b-t-a v o-i-. ------------------ Az rabotya v ofis.
Kiu estas tiu? К-- --т--а? К-- е т---- К-й е т-в-? ----------- Кой е това? 0
Koy-ye t---? K-- y- t---- K-y y- t-v-? ------------ Koy ye tova?
Tiu estas Petro. Т--- ---ете-. Т--- е П----- Т-в- е П-т-р- ------------- Това е Петер. 0
Tova -e-Pe-e-. T--- y- P----- T-v- y- P-t-r- -------------- Tova ye Peter.
Petro estas studento. П-т-р-е-студ-нт. П---- е с------- П-т-р е с-у-е-т- ---------------- Петер е студент. 0
Pete--ye stud---. P---- y- s------- P-t-r y- s-u-e-t- ----------------- Peter ye student.
Kiu estas tiu? Ко- е ---а? К-- е т---- К-й е т-в-? ----------- Кой е това? 0
Ko--ye-t--a? K-- y- t---- K-y y- t-v-? ------------ Koy ye tova?
Tiu estas Marta. Тов-----арт-. Т--- е М----- Т-в- е М-р-а- ------------- Това е Марта. 0
T-va-y- -arta. T--- y- M----- T-v- y- M-r-a- -------------- Tova ye Marta.
Marta estas sekretariino. М-----е --к-ет----. М---- е с---------- М-р-а е с-к-е-а-к-. ------------------- Марта е секретарка. 0
Ma----y- s-k-e-----. M---- y- s---------- M-r-a y- s-k-e-a-k-. -------------------- Marta ye sekretarka.
Petro kaj Marta estas geamikoj. П--ер-и-М-р-- с---риятели. П---- и М---- с- п-------- П-т-р и М-р-а с- п-и-т-л-. -------------------------- Петер и Марта са приятели. 0
Pe--- --Ma-ta sa pr-yateli. P---- i M---- s- p--------- P-t-r i M-r-a s- p-i-a-e-i- --------------------------- Peter i Marta sa priyateli.
Petro estas la amiko de Marta. Пе--- е-п--я----т-на М-рта. П---- е п-------- н- М----- П-т-р е п-и-т-л-т н- М-р-а- --------------------------- Петер е приятелят на Марта. 0
P--er y- p------l-----a --rt-. P---- y- p---------- n- M----- P-t-r y- p-i-a-e-y-t n- M-r-a- ------------------------------ Peter ye priyatelyat na Marta.
Marta estas la amikino de Petro. М--та е--ри-т-л---а-на--е---. М---- е п---------- н- П----- М-р-а е п-и-т-л-а-а н- П-т-р- ----------------------------- Марта е приятелката на Петер. 0
Mar-- ---------elka----- P-ter. M---- y- p----------- n- P----- M-r-a y- p-i-a-e-k-t- n- P-t-r- ------------------------------- Marta ye priyatelkata na Peter.

Dormante lerni

La fremdaj lingvoj hodiaŭ estas parto de la ĝenerala edukado. Se ne estus tiom penige lerni! Estas bonaj novaĵoj por ĉiuj havantaj malfacilaĵojn pro ili. Ĉar plej efike ni lernas dormante! Tiun rezulton atingis pluraj sciencaj esploroj. Kaj tion ni povas uzi lernante lingvojn! Dum la dormo ni prilaboras la spertojn de la tago. Nia cerbo analizas la novajn impresojn. Ĉio de ni travivita denove rekonsideratas. Tiuokaze novaj enhavoj fiksiĝas en nia cerbo. Aparte bone memoriĝas tio, kio okazis tuj antaŭ la endormiĝo. Tial povas helpi vespere ripeti gravajn aferojn . Al ĉiu lerna enhavo korespondas alia dorma fazo. La paradoksa dormo subtenas la psiĥomotoran lernon. Ekzemploj de tio estas la muzikado kaj la sportumado. La lerno de la pura scio male okazas dum la profunda dormo. Tiam ripetiĝas ĉio, kion ni lernante registras. Do ankaŭ la vortojn kaj la gramatikon! Kiam ni lernas lingvojn, nia cerbo devas multe labori. Ĝi devas konservi novajn vortojn kaj novajn regulojn. Dumdorme ripetiĝas ĉio ĉi. La esploristoj nomas tion la revidigo-teorio. Sed gravas ke oni bone dormu. La korpo kaj la menso devas plene ripozi. Nur tiam la cerbo povas efike labori. Oni povus diri : bona dormo, bona memorkapablo. Dum ni estas ripozantaj, nia cerbo estas ankoraŭ aktiva... Do : Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!